寶劍出鞘,放在膝蓋上。他們的金髮綁成細辮,垂在肩膀上;陽光照在他們綠色的盾牌上閃閃生光,他們的胸甲擦拭打磨得如同鏡面一樣光滑,當他們站起來的時候,也比常人要高出許多。
“眼前就是宮殿了,”帶路人說:“我必須回去值勤了,再會!願驃騎王善待諸位!”
他轉過身飛快地離開,其它人在那些守衛的打量之下開始一階階往上爬。守衛們一言不發地站著,直到甘道夫踏上最後一階為止。在同一時間,他們用清朗的聲音以本國的語言問好。
“停步,遠道而來的旅人!”他們說,並且將劍柄轉向來客以示和平之意。綠色的寶石在陽光下閃耀著。其中一名守衛走向前,以通用語說道。
“我是希優頓的看門人,”他說:“在下名為哈瑪,在諸位進門前請將武器交給我。”
勒苟拉斯將銀柄的小刀、箭囊和長弓交到他手中:“好好保管!”他說:“這些是來自於黃金森林的武器,是羅斯洛立安的女皇親手交給我的。”
那人的眼中閃起驚奇之色,匆忙地將武器放在牆邊,彷佛畏懼這些東西。“我向你保證,不會有人亂動這些武器。”他說。
亞拉岡遲疑了片刻:“這不是我的作風,我不願將安都瑞爾離手,或是交給任何人。”
“這是希優頓的命令,”哈瑪說。
“即使他是驃騎王,我也不確定希優頓的命令,是否能夠凌駕伊蘭迪爾直系子孫,剛鐸王儲亞拉岡的意願。”
“就算你坐在迪耐瑟的王位上,這也是希優頓的皇宮,不是亞拉岡的,”哈瑪迅即走到門前,擋住眾人的去路。他已經拔出了劍,指著這些陌生人。
“這樣的爭執毫無意義,”甘道夫說:“希優頓的要求是沒必要的,但拒絕他也是無用的。不管是睿智或是愚笨,國王理應可以在宮廷內執行他的命令。”
“的確,”亞拉岡說:“若我手中並非安都瑞爾聖劍,即使這只是平民的小屋,我也願意聽從主人的指示。”
“不管這把劍叫什麼名字,”哈瑪說:“如果你不願意單槍匹馬面對伊多拉斯的所有臣民,還是要請你將它置放此處。”
“他可不是單槍匹馬!”金靂撫弄著戰斧的刀刃,目光凌厲地看著眼前的守衛,彷彿他是一棵正要被砍倒的小樹,“他可不是單槍匹馬!”
“不要衝動,不要衝動!”甘道夫說:“別傷了和氣,我們應該要忍耐,如果我們刀劍相向,魔多的嘲弄將會是我們唯一的獎賞。我的任務很緊急,忠誠的哈瑪,這是我的寶劍。好好保管,這柄劍叫作敵擊劍,是遠古的精靈鑄造的,讓我們透過吧。亞拉岡,不要堅持了!”
亞拉岡緩緩地解下聖劍,將它小心放在牆邊。“我將它放在此處,”他說:“但我命令你不準碰觸它,其它人也不例外。在這精靈的劍鞘中藏放著斷折重鑄的聖劍。巧匠塔爾查在古代鑄造了這柄神兵。除了伊蘭迪爾的子嗣之外,任何人意圖拔出此劍都將橫屍當場。”
守衛後退了幾步,震驚地望著亞拉岡:“閣下似乎是從遠古乘著傳說之翼而來的人物;如您所願,大人!”
“好吧,”金靂說:“我的斧頭如果有安都瑞爾作伴,它在這邊也不會可惜了,”他將武器放在地上,“好了,如果一切都已經妥當,請讓我們晉見你的主人。”
那名守衛依舊猶豫不決。他對甘道夫說:“你的手杖,請原諒我,但它也要留在門口。”
“愚蠢!”甘道夫說:“小心是一回事,但無禮又是另一回事。我已經老了,如果我不能靠著手杖走過去,那麼我就要坐在這裡,等待希優頓王親自走出來和我談話!”
亞拉岡哈哈大笑:“看來每個人都有不願意交給別人的東西。可是,要讓老人失去依靠的確太冷酷了。來吧,