和雕刻上。雖然他們在捕魚業的經驗方面還不及英國的什一;更不及美國的千分之一;但是;他們卻給這兩個國家提供無比精巧的寫生畫;完全能夠傳達出捕鯨的真正神韻。就英美大多數大鯨繪圖員說來;他們似乎純然滿足於表現事物的粗陋輪廓;比如畫了一幅毫無神采的大鯨側面圖;而就畫趣的效果說來;卻不過是略等於速寫出一隻金字塔的側面圖而已。甚至於斯哥斯比;這個謹嚴的著名捕露脊鯨者;在給我們一幅生硬的格陵蘭鯨的全身像和三四條精巧的獨角鯨和小鯨的袖珍圖後;又讓我們去欣賞一連串刻有小艇鐵鉤;菜刀;四腳錨等的古雅版畫;同時還以雷文胡克(雷文胡克。。。。。。即荷蘭的顯微鏡家安東尼。範。李文霍克(1632—1723)。)的辛勤鑽研顯微鏡的精神;讓我們觀察一下令人發顫的北極地方九十六幅放大了的結晶雪粒的複製圖。我對這位優秀的航海家毫無貶抑之意(我把他尊崇為一位經驗豐富的前輩);不過;象如此關係重大的事體;事先卻沒有把每一顆結晶體都拿到格陵蘭的治安推事那裡去取得一份宣誓書;那就未免是一種失察了。
除了卡納裡這兩件精美的作品以外;另外還有兩件值得重視的法國版畫;那是一個自署為〃H。杜蘭〃的人的作品。其中有一件;雖然不挺適應我們此刻的要求;但多少還是值得一提的。那是一幅太平洋諸島中的寧靜的午景;一艘拋了錨的法國捕鯨船;靠在風平浪靜的岸邊;人們在懶洋洋地取水上船;船上那鬆弛的篷帆;和背景上的長長的棕櫚樹葉;都在平靜無風的空中低垂在一起。一想到那幅畫上把那些辛勞的捕魚者的姿態;表現為一種東方式的恬靜;那效果可真是再好也沒有了。另一幅版畫卻是完全不同的一件作品;一艘停在遼闊的大海上的船;加上船邊的那條露脊鯨;表現出了捕鯨生活的本質;那艘船(正在剖鯨脂)正在用勁曳著那隻巨獸;象在碇泊碼頭一般;另外那隻正從這個活躍的現場急忙劃出去的小艇;正要劃到遠處去追擊鯨群。標槍和魚槍都平放著;準備隨時取用;三個槳手在把桅杆插在桅孔裡;而突然間;海里一陣翻騰;那條小船便筆直地騰出了水面;活象一匹後腳豎起的駿馬。從那艘大船上;正升騰起陣陣熬煎鯨油的烏煙;直象烏煙密佈在鍛冶場的村集上空;在上風的地方;隨著一陣狂風和暴雨;湧出一片烏雲;彷彿要加速那些激昂的水手的動作似的。
第五十七章 畫裡的;牙雕的;木刻的;鐵板
的;石頭的;山裡的;星星的鯨 你在下了塔山(塔山。。。。。。在倫敦的倫敦塔西北面。)向著倫敦碼頭走去的時候;你也許會看到一個殘廢的乞丐(照水手們的稱法;也叫〃小錨〃);他胸前掛著一塊畫板;畫著他失掉了腿的悲慘的情景。那上面有三條鯨和三隻小艇;其中一隻小艇(想來那個原來雙腿完好的人就在這隻小艇上失掉了腿);正被一條打頭的鯨在咬在嚼。據說;這十年來;這個人都時刻掛著那幅圖畫;把那殘肢公諸這個不輕信的人間。但是;現在已到了辨明他的情況的時候了。總之;他那幅畫上的三條鯨實際上就是一直在瓦平(瓦平。。。。。。倫敦的區名;在泰晤士河北岸。)公開著的那些鯨(鯨。。。。。。這裡系作者暗喻那些作惡橫行的傢伙。);而他的殘肢就跟你可以無可置疑地在西部的開墾地上找到的樹樁(樹樁。。。。。。〃Stump〃在英文中可解釋為殘肢;也可解釋為樹樁;這一句有雙關意義;同時暗喻資產階級在西部砍伐樹林;開疆闢土遺留下來的樹樁。)一樣。不過;可憐這個捕鯨人雖然始終站在那隻樹樁上;卻從來沒有做過競選演說(從前英美政客在競選或在其它場合上發表〃政論〃時;都站在樹樁上;這裡是雙關意義的諷喻;也就是說;有權發表〃政論〃的人民不能開口;拼命要上〃臺〃去統治人民的政客;卻大發謬論。);而是搭拉著眼睛;憂傷地站在