謝博士。〃
其他人都站起來,把杯子舉向奧謝。他坐在那裡不好意思地笑著。〃為帕德里克乾杯。〃他們齊聲說,把酒喝了,坐下身來。
〃發表演說吧,帕斯蒙德說。
〃發表演說……〃那個神經外科醫生接著說。
帕德里克。奧謝在椅子裡移動了一下,但沒有站起來,他舉起第三杯啤酒,畫了一個半圓,一個一個地接受所有的人的敬酒。他是個熱情洋溢的政治家。
他說話的時候,就像平時交談那樣,作威作福地說大話。
彷彿是在朋友之間說說知心話。
〃你們知道,連你們投誰的票我都不知道,〃他說。〃這就是民主制度美妙的地方。然而,我有這種感覺,在即將到來的大選中,'統一愛爾蘭黨'會獲得大多數的選票。我將率領我們大家參加這次選舉,這是真的。並且蒙上帝的恩寵,〃——聽到這裡,德博拉謹慎地在自己胸口畫了個十字——〃我將成為總理。成為正如他們說的,大家的發言人。〃
大家低聲細語,都對他的講話深表滿意。瞭解內情,深得別人的任何,跟你說知心話;在其他國人知道之前,嚴肅報刊上的謠傳得到證實,這總是一件令人深表滿意的事情。一點不錯,秘密本身有著扣人心絃的魅力。
〃不過現在,要是你們能完成保守秘密的話……〃奧謝的說話聲音那麼輕,你可以聽到一根針落地的響聲(哎呀,當然能的,帕德里克,其他人異口同聲說,他們都急於進一步分享下一位總理的秘密)。〃……我要說,就在這張餐桌上,還有我的黨的另一位忠實支持者,他就是尤金。皮爾遜。我敢肯定,他會跟大家一樣感到意外,如果我在此時此地,請他作為那個最秘密的兄弟會……〃(聽到這裡,尤多。皮爾遜差一點吃驚得昏過去)〃這個光榮的星期六俱樂部成員會的一名成員……〃——響起表示贊同的說話聲,又倒滿了更多的酒杯——〃尤金,我想非常嚴肅地請你考慮在下屆政府中出任首席檢察官。〃
大家吃了一驚,說不出話來,接著。響起吱吱喳喳的贊同聲,並表示祝賀。皮爾遜吃驚得半晌沒有動彈;梅萊特從桌子對面看著他,自豪的眼淚開始從她的面頰上淌下來。
〃嗬,尤金,〃她說。〃嗬,帕德里克。真是太好了……〃
尤金。皮爾遜眼前所能看到的,是〃威尼斯妓女〃的那張臉,看到他的頭蓋骨正飛出去,左眼變成黑莓醬。
第五章 矇在鼓裡(1)
哈里。福特很喜歡槍油的味道。他曾從倫敦的詹姆士。珀迪父子商店買了幾罐楊氏三O 三防鏽潤滑油帶到這裡來。那家商店的獵槍是為每個顧客單獨定做的,每支價格在五萬英鎊到五百萬英鎊不等。哈里。福特買不起那樣昂貴的東西,只能從珀迪商店買一些槍支的零配件,那家木板鑲嵌的商店位於費爾住宅區的蒙特街和南奧德利街的拐角上。那裡彬彬有禮的店員知道他是個有很教養的年輕人。每次他去光顧珀迪商店和城裡的其他各種祖傳老店——如洛布制靴店,亨茨曼訂做裁縫店,以及庫納特飯店的酒吧和餐廳——的時候,總喜歡別人很有禮貌地說一聲:〃早安,福特先生,很高興又見到你。〃
哈里是個優秀的軍人、卓越的指揮員。連貶低他的人都承認,這位前衛隊軍官有一種可以追溯到遙遠的過去的風度。他這時盤腿坐在他的帳蓬裡——或者〃竹舍〃裡,特種航空隊是這樣稱呼他們的戰地臨時休息所的。帳蓬豎立在一個很深的沙坑裡,上面蓋著偽裝網。他的消音AKS 步槍已被卸開,零件放在鋪在地上的一塊乾淨的防潮布上,每個零件都有槍油擦得睜亮。這位特種部隊的上尉擦拭著四個彈夾中的一個,心裡對現在的生活感到十分滿足。他剛剛參加過一個簡報會議,會議上辯論並確定了〃石榴行動〃的下一階段任務—