功而返,內心不安,而篡位奪權的心思更加強烈了。就想著先把文夫人息媯拿下,先肉體佔有,然後在從中取事。
恰好文夫人偶染風寒,子元藉機進入後宮探病問候,還把被褥行李等生活物品帶到後宮,住下不走了。分派家丁上百人,在王宮四周警戒保衛。
大夫鬥廉聽說後,闖入後宮,來到臥室,看見子元正對著鏡子整理頭髮,責問道:“這裡不是臣子梳妝的場所,請你馬上離開。”(大夫鬥廉聞之,闖入宮門,直至臥榻,見子元方對鏡整鬢,讓之曰:“此豈人臣櫛沐之所耶?令尹宜速退!”)
子元說:“這是我們家的宮室,你鬥廉管不著(此吾家宮室,與射師何與)!”
注:1【射師:鬥廉,字射師。《左傳》杜預注以鬥射師為鬥廉。】
2【鬥廉:鬥氏,名廉,字射師,春秋初期楚國大夫。按輩分來說應該是令尹鬥伯比的弟弟或從弟,他為楚國早期的軍事擴張立下了汗馬功勞。】
鬥廉說:“王侯的尊貴,就是親兄弟也不允許與眷屬私下交往。你雖然是先王弟弟,但也是臣子。臣子經過朝堂要下馬、經過宗廟要小跑著走過去,把唾沫吐在這些地方都是大不敬的行為,何況進入臥室呢?文夫人寡居在這個私密的地方,男女有別,你難道不知道嗎(王侯之貴,弟兄不得通屬,令尹雖介弟,亦人臣也。人臣過闕則下,過廟則趨,咳唾其地,猶為不敬,況寢處乎?且寡夫人密邇於此,男女別嫌,令尹豈未聞耶)?”
注:1【通屬:指家屬互相溝通往來。】
2【介弟:尊稱別人的弟弟。子元是楚文王之弟。】
子元大怒,說:“楚國的權利都在我的掌握之中,你還敢多嘴?”
命令家丁把鬥廉雙手綁住,拘留在廡下(wu xia,偏房裡),不放他出去。
文夫人派宮女向鬥伯比的兒子鬥谷於菟(wu tu)傳信,請他入宮靖難(平定叛亂)。
注:1【於菟:wu tu,古代楚國人把老虎稱為於菟)】
2【鬥谷於菟:鬥姓,字子文,春秋時期楚國著名政治家。於楚成王八年-三十三年(公元前664年-公元前637年)擔任楚國令尹,故稱令尹子文。】
鬥谷於菟秘密把這個訊息彙報給楚成王,並聯絡鬥梧、鬥御疆及其子鬥班,半夜率兵圍住王宮,殺散子元家丁,衝入臥室,把子元砍死。
放出鬥廉,一起來到文夫人寢室之外,告罪問安而別。
次日,楚成王命令斬殺子元全家,並宣判其叛逆謀反的罪狀。
髯翁論公子元欲蠱文夫人之事,有詩曰:
堪嗟色膽大於身,不論尊兮不論親。
莫怪狂且輕動念,楚夫人是息夫人。
這是公元前664年,即楚成王八年的事。
:()東周列國志註釋白話文