第123部分 (第4/5頁)

(6)檻泉:噴泉。檻:《爾雅》作“濫”。《說文》:“濫,濡上及下也。”(7)沃泉:從上往下流的泉水。懸出:從上往下流。

(8)下:據文意,當作“上”。引文參見《爾雅·釋水》。

(9)居:記載於。

【譯文】

《爾雅》上又說:“甘露及時降下,萬物因此得到好處,就叫做醴泉。”醴泉說的是甘露。現在俗儒的說法,稱泉水從地中出來,它的味道甜得像甜酒一樣,因此叫做醴泉。兩種解釋相差甚遠,確實不容易弄明白。考察《爾雅·釋水章》:“泉水一會兒出現一會又沒有了叫‘瀸’。噴泉水直噴出來。正出,就是噴湧出來的意思。沃泉水從上往下流出。懸出,就是從上面流出的意思。”這類泉水流出的情況不同,就有不同的名稱。如果太平之時,另外有醴泉從地中流出來,應當在這一章中說到它,為什麼反而記載在《釋四時》這一章中,說甘露是醴泉呢?如果這樣,俗儒說醴泉從地中流出,又說甘露的味道很甜,就不可信了。

【原文】

52。20儒曰:“道至大者(1),日月精明,星辰不失其行,翔風起(2),甘露降(3)。”雨濟而陰一者謂之甘雨(4),非謂雨水之味甘也。推此以論,甘露必謂其降下時,適潤養萬物,未必露味甘也。亦有露甘味如飴蜜者(5),俱太平之應(6),非養萬物之甘露也。何以明之?案甘露如飴蜜者,著於樹木,不著五穀。彼露味不甘者,其下時,土地滋潤流溼,萬物洽沾濡溥(7)。

【註釋】

(1)大:《太平御覽》十一、《事文類聚》二、《事文類聚》五並引作“天”。

(2)翔:通“祥”。善,好。

(3)甘露:《太平御覽》十一、《事文類聚》五並引作“甘雨”。

(4)濟:當作“霽”,雨停止。一:據《藝文類聚》卷二、《太平御覽》卷十一引《論衡》文,“一”作“曀”。曀(yì義):天陰有小風。甘雨:適時而有益於農事的雨。《詩·小雅·甫田》:“以祈甘雨,以介我稷黍。”孔穎達疏:“雲甘雨者,以長物則為甘,害物則為苦。”

(5)飴(yí怡)蜜:蜜糖。

(6)《文選·魏都賦》注、《太平御覽》十二及八七二、《事類賦》三引“太平”上並有“王者”二字。

(7)洽:浸潤,沾溼。沾:浸溼。濡(rú如):溼潤。溥(pǔ普):通“普”。周遍。洽沾濡溥:意即沾蒙恩澤,普遍受惠。

【譯文】

俗儒說:“道德達於上天,能感動上天使日月分外明亮,星辰不偏離執行的軌道,祥風吹來,甘雨普降。”雨停後天陰刮小風這種雨有利於農事就叫做甘雨,並不是說雨水的味道是甜的。據此推論,甘露必然是說它降下的時候,恰好滋潤養育了萬物,不一定露的味道是甜的。也有露水甜得像蜜糖一樣,這都是聖王太平之時應和出現的祥瑞,並不是《爾雅》上說的那種滋養萬物的甘露。用什麼來證明呢?考察一下像蜜糖一樣甜的露水,都是附在樹木上,而不附在穀物上就可以證明了。那些味道不甜的露水,它們降下時,土地全都滋潤,萬物沾蒙恩澤,普遍受惠。

【原文】

52·21由此言之,《爾雅》且近得實。緣《爾雅》之言,驗之於物,案味甘之露下著樹木,察所著之樹,不能茂於所不著之木。然今之甘露殆異於《爾雅》之所謂甘露(1)。欲驗《爾雅》之甘露,以萬物豐熟(2),災害不生,此則甘露降下之驗也。甘露下,是則醴泉矣。

【註釋】

(1)今之甘露:指儒者所講的甘露。殆:大約,大概。

(2)豐熟:飽滿成熟。

【譯文】

據此說來,

最新小說: 禁忌降臨世間,我覺醒了血肉戰甲 大姚穿越1978籃壇全是他的人 網遊之劍起太初 家人怕我創業,反手充值千億網遊 升級經驗一萬倍但獎勵提升六倍 NBA:防守滿分,我帶登哥奪冠 在無限世界努力保持正常人狀態 瓦:紅溫型選手,隊友越紅我越強 領主:開局化身天災,戰場成禁區 最終試煉遊戲 夢幻西遊:開局一段鐵絲我無敵了 我獨自挖礦 顧總太太把你拉黑了喬若星顧景琰 斬神:熾天使嫌棄後我直升至高神 火影:掛機就變強 七零:被趕出家門後我轉頭嫁軍官 失控星光 末日星晶:我有一個契約獸軍團 天災降臨:我可以強化萬物 原神:諸位,墮入深淵吧