第4部分 (第3/6頁)

ated my ideal;

眩暈?這光可會照臨,就象那

For my soul's eyes? Will that light e again;

盈盈的淚,一顆顆滾下來,又熱又真?

As now these tears e 。。。 falling hot and real?

*31。EEB

白朗寧夫人抒情十四行詩集第三十一首

EBB 〃Sonnets from the Portuguese〃; No。 XXXI

你來了!還沒開口,心意都表明了。

Thou est! all is said without a word。

我坐在你的容光下,象沐浴在陽光中的

I sit beneath thy looks; as children do

嬰孩,那閃爍的眸子無聲地洩露了

In the noon…sun; with souls that tremble through

顫動在那顆小心裡的無比的喜悅。

Their happy eyelids from an unaverred

看哪,我這最後的疑慮是錯了!

Yet prodigal inward joy。 Behold; I erred

可是我不能只埋怨自己,你想,

In that last doubt! and yet I cannot rue

這是怎樣的情景,怎樣的時辰?

The sin most; but the occasion 。。。 that we two

這一刻,我倆競輕易地並站在一起。

Should for a moment stand unministered

啊,靠近我,讓我挨著你吧;當我

By a mutal presence。 Ah; keep near and close;

湧起了疑慮,你寬坦的心胸給我

Thou dove…like help! and; when my fears would rise;

清澈而溫柔的慰撫;用你崇高的

With thy broad heart serenely interpose。

光輝來孵育我那些思念吧;失了

Brood down with thy divine sufficiencies

你的庇護,它們就要戰慄--就象

These thoughtswhich tremble when berest of those;

那羽翼未豐的小鳥給撇下在天空裡。

Like callow birds left desert to the skies。

*32。EEB

白朗寧夫人抒情十四行詩集第三十二首

EBB 〃Sonnets from the Portuguese〃; no。 XXXII

當金黃的太陽昇起來,第一次照上

The first time that the sun rose on thine oath

你愛的盟約,我就預期著明月

To love me; I looke

最新小說: 我這麼老實,怎麼可能毀副本呢? 騎士之光:奧特曼宇宙之旅 重生之誓要攻略年長者 我在龍珠裡學斬賽亞人 他背叛我以後又後悔了 諸天真靈道 穿書後漂亮糊咖攜手大佬炸戀綜 對別人的男寵一見鍾情 機械降神機巧少女的寶可夢之旅 四合院傻柱娶媳婦兒搬家了 雌蟲流落地球,被人類大佬寵了 lol:什麼叫科研型輔助啊 玩個遊戲世界咋變了 火影,開局就被宇智波追殺?! 武俠遊戲你拿槍? 原神:史萊姆的提瓦特之旅 總裁的七日戀人 盜墓:吾以血軀,護爾等一世安 帝王無名 大家都養寵獸,你讓寵獸養你?