是一次交換,”貝卡斯興致勃勃的說,“現在我們之間建立了關係。”
馬特不理解,難道這就是外星人的腦回路?
心裡的一部分,馬特在生貝卡斯的氣。
因為他居然就這樣把視力分享給素不相識的自己,簡直是莫名其妙,比那個當“活死人”到處跑的探員b還要不可理喻。
“你完全可以把小約翰的視力分給我,”他當然不是真心這麼說,只是太生氣了,“我和那孩子才是一起來的。”
貝卡斯背過身,護住胳膊上的小孩,半真半假的抗議道:“你在說什麼?別以為我沒聽到,他都叫我‘daddy’了,虎毒不食子,你當我禽獸不如嗎?”
另一部分,雖然馬特被氣個半死,但又不得不承認,這地方的複雜是一個失去視力的人無法想象的。
這裡看起來只是某棟建築內部的一小部分,仍宏偉的難以用語言描述。
目之所及到處都是書,礦石,植物,轉動的齒輪……
毫無條理,到處都是記載文字的東西。
馬特不免被遍佈在身邊的礦石吸引了。
仔細一看,這些大小林立的石頭上刻滿了密密麻麻且井然有序的花紋。
“有些文明,實際上,大多數文明會選擇把他們的知識記錄在石頭上,”
順著他的目光,貝卡斯解釋,“總之,在川坨,一切你看到的東西都曾是一個智慧文明的記載體,哪怕是一團氣體,一束光線,一首音樂。只要能夠用正確的方法去解讀。”
“這些石頭是我需要解讀的資料。”pao人插話道,“我好不容易從這些書海里收集到的,你們小心點,我有個很重要的課題要做。”
看著馬特茫然,貝卡斯補充:“這個茹毛飲血的傢伙在pao星球是個博士。”
“我有三個學位,”pao人倍感羞辱的說,“然而我在這個鬼地方花的時間比我獲得三個學位的時間還長。”
“這位紅頭髮的殿下是個律師,或許他可以幫你命令這顆星球受到紅髮黨的懲罰。”貝卡斯開玩笑的說。
馬特則是震驚的問:“這麼多文明,沒有一個文明為這座圖書館弄出類似超級計算機之類的管理程式嗎?”
“這裡存放的可是全銀河的文明,多麼龐大的系統才能管理這個?”
貝卡斯搖著頭,“還沒造好呢。你只能將就一下把整個生命都獻祭進來。”
只是想想,馬特已經窒息了。
馬特從不覺得自己是個會對“知識”或者“閱讀”產生恐懼的人。
雖然他也沒有對學習它們產生享受的感覺。
但是在大學裡,為了透過考試,他日日熬夜,背了那麼多那麼厚的法律課本和條文。
至今他也仍是大學裡優異成績記錄的保持者。
可現在,看著這龐大的知識儲備,想到無論是怎樣的生命,都要像花栗鼠一樣從這茫茫書山裡掏出點有用的東西,他由衷的感到非常絕望。
一個人一次