第3部分 (第4/8頁)

 into fire

迸出了火星。世上還有什麼苦惱,

At each curved point; …… what bitter wrong

落到我們頭上,而叫我們不甘心

Can the earth do to us; that we should not long

在這裡長留?你說哪。再往上,就有

Be here contented? Think。 In mounting higher;

天使抵在頭上,為我們那一片

The angels would press on us and aspire

深沉、親密的靜默落下成串

To drop some golden orb of perfect song

金黃和諧的歌曲。親愛的,讓我倆

Into our deep; dear silence。 Let us stay

就相守在地上吧--人世的爭吵、熙攮

Rather on earth; Beloved; …… where the unfit

都向後退隱,留給純潔的靈魂

Contrarious moods of men recoil away

一方隔絕,容許在這裡面立足,

And isolate pure spirits; and permit

在這裡愛,愛上一天,儘管昏黑的

A place to stand and love in for a day;

死亡,不停地在它的四圍打轉。

With darkness and the death…hour rounding it。

*23。EEB

白朗寧夫人抒情十四行詩集第二十三首

真是這樣嗎?如果我死了,你可會

Is it indeed so? If I lay here dead;

失落一些生趣、由於失去了我?

Wouldst thou miss any life in losing mine?

陽光照著你,你會覺得它帶一絲寒意,

And would the sun for thee more coldly shine

為著潮溼的黃土已蓋沒了我的臉?

Because of grave…damps falling round my head?

真沒想到啊!我體味到你這份情意

I marvelled; my Beloved; when I read

在信中。愛,我是你的,可就這樣

Thy thought so in the letter。 I am thine ……

給珍重?我能用我那雙發抖的手

But 。。。 _so_ much to thee? Can I pour thy wine

為你斟酒?好吧,那我就拋開了

While my hands tremble? Then my soul; instead

死的夢幻,重新捧起來那生命。

Of dreams of death; resumes life's lower range。

最新小說: 秦國第一駙馬,原來是個女人 木筏求生:唯有我萬倍返還 我每週一個新系統,你不炸了嗎? 清冷師尊被迫擁有萬人迷體質 王者:爆殺全網高手穩居巔峰榜一 吳勝與思梨愛情之旅 崩壞:我的青梅是梅比烏斯 重生小智:解決遺憾 約戰,選我當主角?大可不必! 穿書後我要殺瘋了 小桔子成長記 NBA:我以控衛封神 豪門爹地別想逃 惡魔遊戲:天崩開局 覺醒鬥羅系統,成為全國最強 精靈之生草訓練家 鬼滅:不會呼吸法?我請緣一代打 什麼?你說我是德拉科馬爾福? EXO之故事的惡女 原神:流星知願,華彩漫天