降臨了,無數的陰影漸漸使夕陽黯然無光。地平線上,天空呈現出柔和的淡紫色,大海在延伸,漸漸暗淡下去,白帆已無影無蹤。海水漸漸湧進巖洞,搖晃著透明的砂礫,發出悅耳的聲音。海水將海面上無窮的快感、濃情的聲音和充滿慾望的鹹溼味帶進了巖洞。
“阿絲泰爾,我愛你……”埃克托不知疲倦地表白著,在她手上印滿了火熱的吻。
她沒有回答。她感到喘不過氣來,彷彿被上漲的海水托起來似的,她半躺在細軟的沙地上,好像一個被人擄掠而來任人擺佈的小女孩。
突然,耳朵裡面輕飄飄地傳來了謝卜爾先生的聲音。
“你們不餓嗎?我餓壞了!……幸虧我有刀子。我要先嚐為快了,你們等著吧,我吃鸚鵡貝了。”
“我愛你,阿絲泰爾……”埃克托摟著她,喃喃重複道。
天黑了,白茫茫的大海映亮了天空。巖洞的入口處,海水緩緩地嗚咽著。巖洞的拱頂上,最後一線陽光終於消失了。一股濃厚的腥味在洶湧的波濤裡瀰漫開來。阿絲泰爾伏在埃克托肩上,慢慢垂下了她的頭。晚風捎走了一聲聲喘息。
懸崖頂上,謝卜爾先生藉著星光,正不慌不忙地嚼著他的貝殼肉。沒有面包,他將所有貝殼肉全吞進了肚裡,好像已有些消化不良。
《謝卜爾先生的貝殼》6
在他們回到巴黎九個月以後,美麗的謝卜爾夫人生下了一個男孩。欣喜若狂的謝卜爾先生把吉羅大夫拉到一邊,自豪地對他說:
“我發誓,這是鸚鵡貝的作用!……有天晚上,我吃掉了整整一籃鸚鵡貝。噢,當時的情形可真是奇怪……沒關係……大夫,我從未想到過貝殼肉竟會有這樣的功效。”
《一陣風》1(1)
當思特凡醒來時,看見一道陽光正閃爍在他窗前的馬鞭草之間,好像一群絢麗的女精靈在上下翻飛。詩人注視著在陽光裡漂浮的塵埃,過了好一會兒仍以為自己在作夢,我想他甚至又會睡著了。這時,從附近花園裡傳來了鳥叫聲,他愉快地坐了起來。
思特凡環視了一下他的全部財產,眼神中透著喜愛。他的玫瑰正迎著晨光綻放新的花朵,而他那些心愛的書籍則是永不凋零的玫瑰花。這一點我應該承認,儘管有可能會使畫家們不喜歡我們的詩人。他的房間不算太髒,桌腿還很結實,如果用心找找,就能發現房間裡還有兩把椅子。
此外,讓人遺憾的是——在夫人們面前我絕不想為我的主人公開脫——詩人一向抽菸,而且這個不幸的人抽得很兇。所以,他一從床上下來就直奔菸斗,帶著心滿意足的神情塞滿菸絲,隨即快樂地讓濃密的煙霧把自己包裹起來。他坐在他的小桌子面前,桌上有書、紙、鵝毛筆和鉛筆,呈現一片最富詩意的凌亂。維克多·雨果壓住了十分吃驚的拉辛,而莎士比亞、旦丁、拉伯雷、塞萬提斯也不明白大家為什麼非要擠在這兒。上個月的十四行詩被昨天的八音節詩擋住了,而散文和詩歌又混雜在一起,一切都亂七八糟。詩人卻打算以後從這些亂糟糟的紙頁中創造出一個世界,也就是出一本書。在這些可愛的小東西之中有那麼一部手稿,擺出學究的架勢,鼓足了它的頁碼,居高臨下地蔑視著一切抒情詩和詩體書簡。這並非是一位肥胖的先生,而是思特凡正在創作的一部五幕悲慘而恐怖的戲劇。親愛的讀者,為了讓您明白這個劇本的傲慢和愚蠢,我想用您來作一個比喻。某位肥胖的D夫人額頭扎著飾帶和羽毛,身著寬大的裙子走進舞場,她的裙子就像義大利教堂的圓蓋那麼大,當她在柔弱而優雅的您的身邊經過時,自以為用她那傲慢的一瞥把您壓倒了。可您卻微笑著,在心裡說分量不成其為美,而且感謝上帝,有許多騎士寧要一朵弱小而芬芳的紫羅蘭,也不願要一朵碩大而無味的金盞花。這就是這個劇本所遭遇的感覺,應該