地、讀了《百年魔幻》等幾本書。
即使他閱歷不廣,即使只讀過黃仙人的穿越邪術《尋秦記》,也不至於對《帝國雄兵》得出那麼脫節、離奇,那麼輕薄無知、荒唐可笑的論斷——他應該能夠迅速辨別出,也領略出《帝國雄兵》的真諦——她不是穿越小說!
因為兩者差別是那麼大!
…
說實話,黃仙人的《尋秦記》也不過是眾多消閒小說之一罷了,本來沒有什麼典型意義,也沒有什麼文學價值。
用不著拿來做標榜,更不能拿來做小說的標準。
一個視邪書為桂爻的作家,不會是一個正道作家。
…
他有許多黃大仙的標準。
…
譬如,還有所謂“詞不達意的翻譯痕跡都仿得非常逼真”,都屬於“詞不達意”的昏亂語言,我都不知道他講的什麼,是褒還是貶,在什麼地方,非常希望這位錦衣秀才王倫能一洩天機。
你要是能從陰溝裡鑽出來,像你上一次那樣公開挑戰一樣,有勇氣向讀書網全體作家指出,我《帝國雄兵》,哪裡是翻譯了國外的作品,翻譯了國外的那部作品,我向現在網公開認錯!
…
你有這個認錯精神嗎?
…
《帝國雄兵》有自己的筆力,為什麼要翻譯別人的作品,來充神仙呢?
…
我本人倒是英語翻譯一名,國際上好像還沒有《帝國雄兵》的英文品種吧?!
…
我們像捍衛個人創作權一樣,捍衛作者的名譽權!
…
(未完待續)
《帝國雄兵》的古代史(20)
《帝國雄兵》的古代史(20)
…
還有諸如 “——在描述一個國家時,人文、地理、歷史、風俗、人口都寫得很詳細,可以毫不誇張地說,這是一部史無前例的、跨越時間、空間的百科全書,同時還讓我們過了一把冷兵器和熱兵器一起開打的癮。感謝作者向大家科普了全球各地區各國家之間的戰爭史和發展史,順祝中秋愉快、網安好運。”
——也是輕浮的、娼妓式的、損人利己的、不負責任的——
看過《帝國雄兵》的讀者,能發現上述語調中,那種讀書不求甚解,大而化之,浮在表面的閱讀態度,和他專有的“地理的和歷史的”閱讀方法,以及“科普的、百科全書式的”閱讀追求——中學生就是這樣的,各位已經是家長的寫手,都知道自己家裡的孩子是什麼樣子的——中學生的視野就是這些,急於找歷史、地理依據急躁的也是這些,所關心的都是“科普”和“全球各地區各國家之間的戰爭史”他們看不到,或者,根本不會去動腦筋,發現那些文字背後的東西——可惜,這些都不是在閱讀小說,而且,也根本讀不到小說的真髓——
現在,他向空中招手揮手絹,準備結束他那難忘的《帝國雄兵》中亞草原 “穿越”旅程以及自以為得計、目空一切的、充滿了關愛精神的、洋洋自得的表演show了——他在發表結束語了——尤其是結尾 那句——“感謝作者向大家科普了全球各地區各國家之間的戰爭史和發展史,順祝中秋愉快、網安好運。”多調侃啊,好啦,這位澤福人間的新王母娘娘袖袍一甩,要昇天啦,得勝還朝也!瀟灑也!
…
謝天謝地!
…
值得注意的是,他竟然把無中生有的垃圾語言、侮人自揚的惑眾謠言,冠冕堂皇地,很驕傲地,作為正式文章發表,在世人還沉湎在“文學批評家”的專業教導的光輝雨露的幸福滋陰時,他的惡評來了。
…
真的是惡評!是真的惡評!
…