子於塗矣,劣倦罷極(5),發白齒落。夫以庶幾之材,猶有僕頓之禍(6),孔子力優,顏淵不任也。才力不相如,則其知思不相及也(7)。勉自什伯(8),鬲中嘔血(9),失魂狂亂,遂至氣絕。書五行之牘,書十奏之記(10),其才劣者,筆墨之力尤難,況乃連句結章,篇至十百哉!力獨多矣!
【註釋】
(1)烏獲:傳說是古代的大力士。
(2)章句:分析古書的章節和句讀。這裡作解說講。
(3)博士:官名。參見3·3注(13)。這裡指註解和講授儒家經書的官吏。郭路:人名。
(4)顏氏之子:指顏淵。
(5)罷(pí皮):通“疲”。
(6)頓:困頓。這裡是精疲力竭的意思。
(7)思:根據文意,疑是“惠”形近而誤。本書《量知篇》有“御史之知,有司之惠也”,可證。
(8)什:同“十”。伯:通“百”。
(9)鬲(gé格):通“膈”,胸。
(10)根據上文,疑本句應作“奏十言之記”,才能與“書五行之牘”對文。記:文體的一種。這裡指奏記一類公文。
【譯文】
社會上稱讚大力士,常常讚揚烏獲,像這樣,那麼董仲舒、揚子云著書寫文章也該像稱讚烏獲樣受到讚揚了。秦武王跟大力士孟說比舉鼎,不能勝任,筋脈崩斷而死。文才差的人跟董仲舒同樣抒發胸中的文思,一定會不勝任,有血脈枯竭的危險。王莽的時候,刪定五經的解說,每經都是二十萬字,年輕博士郭路晚上刪定原來五經的解說,死在燈燭之下,這是因為精力智慧不能勝任,血脈枯竭元氣不存的緣故。顏淵,已曾在德行的“路”上超過了孔子,弄得精疲力盡,發白齒落。以接近孔子的才能,尚且還有僕倒力竭的災禍,可見孔子精力很強,顏淵不能勝任。這不僅是才能精力不如孔子,就是他的智慧也趕不上孔子。勉強做超過自己十倍、百倍能力的事情,會胸中吐血,神魂顛倒,直至氣絕。寫五行字的書信,上頭十個字的奏記,那些才能差的人,筆墨功夫還感覺困難,更何況是連結章句寫成文章,達到十篇百篇呢!可見,只有這種人的能力才算強盛。
【原文】
37·6江河之水,馳湧滑漏(1),席地長遠(2),無枯竭之流,本源盛矣。知江河之流遠,地中之源盛,不知萬牒之人胸中之才茂,迷惑者也。故望見驥足,不異於眾馬之蹄,躡平陸而馳騁(3),千里之跡,斯須可見。夫馬足人手,同一實也,稱驥之足,不薦文人之手,不知類也。夫能論筋力以見比類者,則能取文力之人立之朝庭(4)。
【註釋】
(1)滑漏:這裡指水流根通暢。
(2)席:憑藉。這裡是順著的意思。
(3)躡(niè聶):踩,踏。
(4)庭:章錄楊校宋本作“廷”,可從。
【譯文】
長江、黃河的水,洶湧賓士地滾滾流瀉,順著地勢,流得很遠,沒有枯竭的幹流,可見水源旺盛。知道長江、黃河流得很遠,是發源地水源旺盛,卻不知道能寫萬簡文章的人是由於胸中的才能旺盛,這是缺乏判斷力的人。所以有人看見千里馬的蹄子,卻分不出跟普通馬蹄的差別,只有在平地上飛奔,千里馬的樣子,才立刻可以看出。其實,馬蹄與人的手,是同類東西,只稱贊千里馬的蹄子,卻不推崇人的手,這是不懂得類推的緣故。要是能用評論體力的方法來發現經過類比的人,那麼就能選擇有寫文章能力的人到朝廷去做官了。
【原文】
37·7故夫文力之人,助有力之將(1),乃能以力為功(2)。有力無助(3),以力為禍(4)。何以驗之?長巨