福,不認為是靠自己得來的;有了禍,也不認為是自己招來的。所以偶爾升了官也並不因此而特別得意,偶爾降了職也並不因此而格外喪氣。不因嫌棄貧賤而去追求富貴,不願迴避兇險而去尋求平安,不賣弄聰明以取得祿位,不用假意辭官來騙取名聲,不因貪圖升官而表白自己,也不因怕丟官而怨恨別人。把安與危、死和生看成是一樣的,把吉與兇、成和敗看成是同樣的,這樣就是遇到十個羊勝,也無妨害。我把一切都歸結於天,所以不去表白自己。
【原文】
85·5充性恬澹,不貪富貴。為上所知,拔擢越次,不慕高官;不為上所知,貶黜抑屈,不恚下位。比為縣吏,無所擇避。或曰:“心難而行易,好友同志,仕不擇地,濁操傷行,世何效放?”答曰:可效放者,莫過孔子。孔子之仕,無所避矣。為乘田委吏,無於邑之心;為司空相國,無說豫之色。舜耕歷山,若終不免。及受堯禪,若卒自得。憂德之不豐,不患爵之不尊;恥名之不白,不惡位之不遷。垂棘與瓦同櫝,明月與礫同囊,苟有二寶之質,不害為世所同。世能知善,雖賤猶顯;不能別白,雖尊猶辱。處卑與尊齊操,位賤與貴比德,斯可矣。
【註釋】
放:通“仿”。
乘田:管畜牧的小吏。委吏:管倉庫的小吏。《孟子·萬章下》注:“委吏,主委積倉庾之吏也。乘田,苑囿之吏也,主六畜之芻牧者也。”
於邑:同“嗚唈”。哀聲嘆氣,愁悶不樂。
司空:參見36·14注(21)。相國:參見48·2注。據《史記·孔子世家》記載,魯定公時,孔子由中都宰為司空,由司空為大司寇,及齊平,孔子攝相事。
說豫:同“悅悞”。歡喜,快樂。
舜耕歷山,若終不免:據《孟子·盡心下》記載,舜在歷山耕地,吃的是粗飯和野菜,但他很安心,好像將要這樣過一輩子似的。歷山:古山名,其地有異說,不可確指。垂棘:春秋時晉國地名,由於出美玉,後來被用作美玉的代稱。櫝:匣子。明月:指珍珠。許慎《淮南子》注:“夜光之珠,有似明月,故曰明月也。”礫:碎石。
【譯文】
王充的性情淡泊,不貪圖富貴。當被上司瞭解,破格提拔的時候,不因官大而高興;當不被上司瞭解,被降職罷官受壓抑的時候,也不因職位低而怨恨。幾次被任為縣裡的小吏,也沒有挑選而不願幹。有人說:“你心胸那麼高而行為卻一般,專門交結氣味相投的人,做官也不計較地位,這豈不是玷汙了你的節操敗壞了你的品行嗎?叫人家向你學習什麼呢?”王充回答說:值得人們學習的人,沒有誰能比得上孔子。孔子做官,是最不挑選的人。當他做乘田、委吏的時候,沒有不高興的心情;當他做司空、相國的時候,也沒有歡樂的表現。舜在歷山耕種,就像將要那樣過一輩子;等到他繼承了堯的天下,又像是本來就該這樣似的。人所擔憂的應該是德行上的不足,而不擔心自己的爵位低;人們感到恥辱的應該是名聲不清白,而不該恥於官職得不到提升。垂棘之玉同瓦片放在一個匣子裡,明月之珠同碎石裝在一條口袋裡,如果有這兩種寶珠的品質,是不怕被世人與瓦片和碎石混同看待的。世人如果能識別什麼是好人,那麼好人即使處於卑賤的地位,也仍然是尊貴的;世人如果不能辨別好壞,那麼即使你地位再高,也仍然是恥辱的。如果能做到地位低和地位高的時候操行一樣,身分低賤和身分尊貴的時候品德相同,這就可以了。
【原文】
85·6俗性貪進忽退,收成棄敗。充升擢在位之時,眾人蟻附;廢退窮居,舊故叛去。志俗人之寡恩,故閒居作《譏俗節義》十二篇。冀俗人觀書而自覺,故直露其文,集以俗言。或譴謂之淺。答曰:以聖典而示小雅,以雅言而說丘野,不得所曉,無