?”
“對母親來說沒有什麼問題。如果有問題的話,那是從抗
體——母體裡產生與‘大D’因子發生衝突的東西——經過胎
盤進入嬰兒血液開始的。你明白嗎?雖然母子之間並無經常
的血液流通,但是抗體卻可以自由地穿換。”
“我明白。”伊麗莎白慢慢地說。“你的意思是說抗體就會
與嬰兒的血戰鬥——破壞了它。”她現在腦子裡完全清楚了。
竇恩伯格很欣賞地看了看她。這是一個挺聰明的姑娘,
她一點不漏地都能聽進去。他放大聲音說道:“如果我們不採
取措施的話,這些抗體有可能破壞嬰兒的血液,或者破壞其中
的一部分:這種狀況我們叫胎兒有核紅細胞增多症①。”
“可是你們怎麼防止這種情況呢?”
“如果發生了這種情況,我們防止不了,但是我們能夠戰
勝它。首先,母親的血裡如果產生了抗體,透過血液敏感試驗
可以測出來。這種試驗你現在和妊娠後期都要作。”
“怎麼作法呢?”伊麗莎白問道。
“你真是個愛提問題的姑娘。”產科大夫笑了。“我講不了
化驗程式。你丈夫知道得比我多。”
“還做些什麼呢?我是說為嬰兒還能做些什麼呢?”
他耐心地講道:“最重要的是在嬰兒出生以後立刻給他換
合適的血液。這種做法一般是成功的。”他故意避擴音到患有
核紅細胞增多症的嬰兒在出生時就有成為死嬰的很大危險,
也故意避擴音到醫生常常在臨產幾周之前就進行引產手術以
爭取嬰兒更大成活機會。不管怎麼樣,他覺得這個討論最好
到此為止了,他決定就此總結幾句話:
“亞歷山大夫人,我所以和你談這些,那是因為我覺得你
腦子裡在擔心著Rh的問題。而且你是個聰明的姑娘。我一
向認為最好讓病人知道全部真實情況,比她們一知半解好得
多。”
她聽見這些話馬上笑了。她估計自己確實是聰明的。不
管怎樣,她已經證明自己還保持著在學校時那種理解能力和
記憶力。可是她又連忙提醒自己不要太得意了,這是關於她
自己將要生的孩子的事,不是一場期終考試。
竇恩伯格又講話了。“我再把重要的幾點向你提醒一
下。”現在他往她那邊探著身子認真地講道:“第一點:你現在
或以後都可能一個Rh陽性血的孩子也不生。那就根本不會
發生什麼問題。第二點:即使你孩子的血碰巧是Rh陽性的,
你也可能不發生血液敏感。第三點:即使你的孩子發生有核紅
細胞增多症,治療和治癒的機會也是很好的。”他面向她問道:
“現在——你覺得怎麼樣?”
這時伊麗莎白滿面笑容。她被當成個大人對待,這使她
很得意。“竇恩伯格大夫,”她說,“你真好。”
竇恩伯格大夫很開心地拿起他的菸斗,開始裝起菸絲來,
“是的,”他說,“有時我自己也那樣想。”
“約瑟夫,我能和你談談嗎?”
露西·葛蘭傑正要去病理科,在底樓樓道上看見皮爾遜
正在晃動著他那肥胖的身軀,在前邊走著呢。
“有什麼問題嗎,露西?”還是他那象患感冒似的喔嚕喔嚕
的聲音,但她聽出聲音裡沒有什麼不友好的