故事,她許久之前就居住在這條和她同名的溪水旁。在我們森林的語言中這十分的美麗,我把它翻譯成西方語,如同瑞文戴爾的人吟唱它的習慣。”在樹葉的沙沙聲中,他開始用十分溫柔的聲音唱道:
遠古的精靈美女,如同白日閃亮的星辰,穿著銀灰色的絲履;披著黃金鑲邊白斗篷,出現在清晨。
她的眉宇間有著星辰閃爍,光芒照耀她的髮絲,陽光射在樹幹如琥珀,在那美麗的洛立安羅斯。
她的長髮飄逸,雙手雪白,自由自在又美麗;她在風中如同輕風般搖擺,如同椴樹枝葉般旖旎。
在寧若戴爾瀑布旁,清澈冰冷的水邊,她的聲音如同銀鈴響,落在閃亮的池邊。
今日無人知曉她曾漫遊之處,不管是在陽光下或是在陰影中;因為寧若戴爾就此迷散四處,消失在山脈中。
精靈的船隻出現在灰港岸,就在那神秘的山脈下,靜候許多天卻無人出現,海岸的浪花無情地拍打。
北地的夜風一吹,驚醒了莫名的哭喊,將船隻吹得離岸翻飛,竄出灰色的港岸。
曙光初出大地已失,山脈緩緩沉沒,洶湧的巨浪將衣物濺溼,浪花也在半空中撞破。
安羅斯看著遠去的海岸,現在已經遙不可及,詛咒這無情的船隻怎可離岸,讓他與寧若戴爾遠離。
古代他是精靈王,谷地和樹木之主,春天的樹木興旺,在那美麗的羅斯洛立安之土。
他們看見他跳下海中,如同箭矢離弦,只為那兩人的情鍾,遁入海中從此無緣。
風吹拂他飛散的長髮,浪花在他身上閃亮;他們看見他的強壯美麗啊,如同飛馬賓士在海上。
西方毫無他的訊息,海岸上也渺無音訊,精靈們從此再也不能聽見他的呼吸,安羅斯從此碎心。
勒苟拉斯哽咽地唱不下去了。“我不能再唱了!”他說:“這只是其中的一部分,我已經忘記很多。這是首很長、很悽美的歌謠,其中描述著矮人在山脈中喚醒邪惡之後,悲劇如何來到羅斯洛立安,來到這遍地花朵的羅瑞安。”
“但那邪惡並非是矮人的錯,”金靂說。
“我沒有這樣說,但邪惡還是來了。”勒苟拉斯哀傷地回答:“許多寧若戴爾的同胞離開了自己的居所,她在極南的白色山脈中失蹤了,再也無法前往愛人安羅斯等待的船上。但是,當春天,風吹到這些新葉上的時候,我們依舊可以從和她同名的瀑布中聽見她的聲音,而當南風吹來的時候,安羅斯的聲音會從海上飄來。寧若戴爾河流入銀光河,也就是精靈所稱呼的賽勒布蘭特河,而賽勒布蘭特河又流入大河安都因,安都因則會流入羅瑞安精靈揚帆出海的貝爾法拉灣。不論是寧若戴爾或是安羅斯,都再也沒有回來過。”
“據說她曾經在靠近瀑布的地方,於樹上搭建了一棟屋子;因為這是羅瑞安精靈的習慣,搭建樹屋居住在其上,或許現在也還是這樣。因此,人們稱呼他們為凱蘭崔姆,樹民。在森林的深處有十分高大的巨,居住在森林裡的人們不像矮人一樣挖地居住,魔影出現之前也不會建造石制的堡壘。”
“即使在那些日子之後,居住在樹上可能也比坐在地上安全,”金靂說。他回頭看著從丁瑞爾河谷一路流來的河水,再抬頭看著黑暗的樹頂。
“金靂,你說得很有道理,”亞拉岡說:“我們不會建造樹屋,但如果可以的話,今晚可以像是樹民一樣居住在樹上,我們已經在這路邊待得太久了。”
眾人現在遠離小徑,開始深入樹林的陰影中,往西走,遠離銀光河的主流。他們在距離寧若戴爾瀑布不遠的地方,找到幾株聚集的樹木。這些巨木都非常龐大,甚至高到看不見頂。
“由我來爬上去,”勒苟拉斯說:“不管是樹下或是樹上,都是我的老家。雖然這