原則上,優先提供本地語言的內容,如果投稿數許可,就不會少於70的本地語言內容。
而每期內容,都會有不同版本之間的交叉索引。
ai的語言翻譯水平,和人類比,只高不低;
但不同ai,翻譯的作品風格,還是不一樣的。
甘露只提供一版,而且也只賣這一版,並且放開許可,後續的翻譯不需要授權,是盈利,還是公益,全憑譯者自己做主。
甘露只拿個大頭就完事。
人域有人詢問兩個系列的區別,因為看起來確實感覺不同,但又說不好哪裡不同。
但這個答案是個機密,其實是甘露安排兩班人馬,各負責一部分軍統,方便管理的。
甘露對外介紹兩個系列的不同時表示,這是兩個編委會,接收不同人的投稿,期間的區別在於作者的生活經歷不同。
靈魂系列的作者都閱歷豐富;
而現實系列都是普通人的作品。
這個解釋倒也符合事實。而且讀者也確實體會到兩個系列的不同點:
底蘊不一樣;
另外一個就是靈魂系列的書,內容千奇百怪,超出想象;
時代感也是橫跨歷史億萬年的感覺;
觀點更是直擊靈魂,有些文字讓人窒息,如果不休息一下會讓人休克。
靈魂系列的內容展現了大概整個人域的歷史。
因為靈魂記憶只給人域共享了地球的,太多人域歷史人類無法獲得;
,!
許多珍貴的歷史片段在靈魂系列書中首現。
人類就如當年古地球人聽說了一點地府閻王的事就應用在道教,得了一點佛教道理就成立佛教一樣,在書中看到了許多天機。
精靈族也:()幻界風雲