息夠了,恢復了體力。現在我們必須向前走,去找更多的人,建立我們自己的王國。”
“你胡說什麼啊,蕈菇,我們沒船了,我們必須待在這個島上,也許是冷點兒,但我們見過比這更糟的地方,讓我們安心地待在這吧。”
格倫和他的女人赤身裸體在島上大岩石之間形成的水池中嬉水,生活閒悠而甘甜。雅特摩爾踢著她美麗的腿,唱起牧歌。他就懶得去聽腦袋裡那個可惡的聲音,這聲音越來越使得他感到討厭。
他倆無聲的交談被雅特摩爾的尖叫打斷。
一種好像長著六個腫脹手指的手之類的東西抓住了她的腳腕。格倫撲過去沒費什麼勁就把它拉開了,他抓到手裡看時,那東西拼命掙扎。
“我真笨,就會大喊大叫的,”雅特摩爾說,“這是肚皮人叫‘爬爪’的東西。它從海里游來,爬上岸,要是讓肚皮人抓住,他們就會把它劈開吃了。這東西很硬,但有甜味,很好吃。”
那些手指是灰色、有泡,皮皺、冷冰冰,格倫抓著時,他們慢慢彎曲。最後他把它拋在岸上,它很快爬到草裡,消失了。
“爬爪游出海,就躲到地裡去了。我就看到過。”雅特摩爾說著,格倫沒吱聲。
“有什麼事叫你心煩?”雅特摩爾問。
“沒有,”他斷然回答,他不想告訴她蕈菇要他們繼續走的事。
他很快低下頭,就像一個老人,儘管她不安心,但她剋制了胡亂猜疑,回到池裡去游泳。從那一刻起,她明白他正在遠離她,更多地鎖在自我世界裡。她知道這都是蕈菇的過錯。
格倫第二天一覺醒來,發現蕈菇已在他腦子裡喋喋不休起來。
“你沉迷在惰情中,我們一定要有所作為。”
“我們在這兒心滿意足,”格倫鬱鬱不樂地回答,“而且,我也說了,我們沒船去大陸。”
“船不是惟一的渡海工具。”蕈菇說。
“噢,蕈菇,別再自作聰明瞭,你會害死我們的。讓我們安安靜靜待在這兒吧。我們在這裡很開心。”
“開心,對啊,格倫。如果你願意,你可以生根,長葉子。你不知道活著是為什麼!我告訴你,只要你讓我幫你一把,你就能得到巨大的快樂和權力。”
他跳了起來,好像要躲開蕈菇,它緊緊地拽住他,使他在原地不得動彈。他集中精力向蕈菇發出邪惡的電波,但徒勞無功。它的聲音還留在他頭腦裡嗡嗡作響。
“既然你不可能做我的合作伙伴,你就得吃苦了,做我的奴隸好了。現在你沒有詢問權了,你只能遵命辦事,不能思考。”
“我不知道你在說什麼!”他大喊起來,叫醒了雅特摩爾。她坐起來,靜靜地凝視著他。
“你太大意了!”蕈菇說,“儘管我得費些勁來分析,但我能從你的思維中看出你的想法,查明其中掩藏的東西。你不能做任何決定,而我能,我就能使用權力。再看看周圍吧,看看你如此隨意地爬過的石頭吧!”
“走開!”格倫又叫了起來,他立即感到加倍痛苦。雅特摩爾向他跑去,抱住他的頭安慰他。她凝視著他的眼睛,肚皮人也聚集起來,靜靜地站在她身後。
“是那個有魔力的真菌嗎?”她問。
他無言地點點頭,邪火在他的神經中樞追來追去,痛苦燃遍他全身,使他幾乎不能動彈。疼痛終於過去了,格倫有氣無力地說:“我們必須幫助蕈菇,它要我們更仔細去探查這些岩石。”
他雙腳顫抖著站起身來,依令行事。雅特摩爾和他站在一起,同情地攜奇書qisuu網著他的手臂。
“我們探查岩石時,可以抓些池子裡的魚,和水果一起吃?”她說話帶著女人特有的天性,在需要時就給人以安慰。
他感激而