咯地笑。然後她也笑了。
“我相信,”丹尼斯。詹姆森禮貌地說,“每個人現在都很高興。對我來說,我今天已經經歷了兩次不愉快的衝擊;剛才曾經有一會我差點以為我還要再經歷一次。有一會我真的以為你要指控布朗特先生了。”
“我也是,”桃樂絲表示贊成,並對她的父親微笑。“所以我現在才這麼高興。”
約翰。布朗特吃了一驚。不過他吃驚的程度尚不及馬徹上校的一半。
“這樣的話,”上校說,“我就不太能理解你的想法了。我是負責‘怪事匯總處’的,如果你在你家的閣樓上發現一個幽靈,或者在籬笆上方發現一個腳印,儘管給我打電話好了。但成功賦予了我們是因為,正如詹姆森先生說的,我所追尋的是明顯的真相。上帝保佑!如果你已經明確,這件罪行是某個能用手倒立行走的人所犯下的,我只能忍住痛苦,堅持這一觀點:你把這屋子裡的一個手臂有殘疾的人猜測為兇手是幾乎不可能成功的。”
'注1'多莉,Dolly,桃樂絲(Dorothy)的暱稱,以下同
'注2'薩里:英格蘭東南部一郡
'注3'原文為storm,但譯成“風暴”似乎意思不對
'注4'聖莫里茨:瑞士一個著名的風景區,是個美麗的小村莊
'注5'原文為seventeen stone,stone意為英石,重量單位,等於14磅(約6。4公斤),以下同
'注6'原文為after…dinner speaker,不過我不認為吃完飯的人會說話困難……
'注7'Big Apple,紐約的戲稱;另外此處原文為if he danced the Big Apple on it,dance的用法很奇怪,不好譯
附錄3 “妖怪林”別墅疑案
年前的七月一個炎熱的下午。一輛敞篷大轎車行駛到保守黨高階官員俱樂部六樓對過的路邊上停下。
轎車裡坐著兩個年輕人。
此時正是午飯過後令人昏昏欲睡的時刻,只有太陽依然照耀著大地。陸海軍俱樂部大樓昏昏欲睡,而文學俱樂部大樓已經進入夢鄉。但是這兩位年輕人卻一直呆在那兒。男的二十歲剛出頭,黑色的頭髮,女的大約比男的小五、六歲,金色的頭髮,他們一直在盯著哥特式建築的保守黨高階官員俱樂部大樓。
“我說,夏娃。”男的小聲說。他敲了幾下汽車前輪,“你覺得這辦法能行嗎?”
“不知道。”金髮女郎坦白地說,“他特別討厭郊遊。”
“算了吧,我們可能巳經讓他走掉了。”
“怎麼會呢?”
“他午飯不會吃這麼長時間呀!”她的同伴解釋說。他看了一下手錶,大吃一驚。“差一刻四點了!即便……”“比爾!那兒,看那兒!”
他們沒有白等,終於等來了他們一直等待的人。從保守黨高階官員俱樂部大樓裡走出一位身穿白色亞麻布襯衫,胖墩墩腆著大肚子的先生。他威嚴莊重,令人望而生畏。
他腆著的大肚子宛如軍艦的船頭雕飾。他那高度近視的眼鏡架在寬鼻樑上,頭上戴著一頂巴拿馬帽。他紳士派頭十足,在下石階之前,以輕蔑的眼光掃視了一下大街。
“亨利爵士!”金髮女郎喊道。
“什麼事呀?”亨利·麥裡維爾爵士問。
“我叫夏娃·德雷頓,你不記得我啦?你認識我父親!”
“噢,啊!”大人物哼哈答應著。
“我們在這兒等你好久了。”夏娃說,“能跟我們呆一會兒嗎?就五分鐘……”她小聲對同伴說,“要讓他高興才行,只是讓他高興!”
其實,亨利·麥