嘉莉妹妹lv5:看來某些人要翻船了。以及,不愧是法國人~
環球劇院院長lv10:仔細讀了一遍,魏爾倫寫詩的水準比我可還差遠了,看來我確實應該在文學社群發點什麼提升一下大家貧瘠的審美。
心靈畫師lv2:環球劇院院長 麻煩閣下不要把這個叛徒的名字和我的弟子聯絡在一起!他們已經沒有任何關係了,而魏爾倫也不過是國家的罪人罷了!
環球劇院院長lv10:哦?我聽說阿蒂爾已經失蹤五年了,你們找到他了嗎?你知道的,這只是來自一個長輩的關心,絕不是懷疑他們一起叛逃了,畢竟,也可能他是死了,哦,抱歉,這是可以說的嗎?”
“莎士比亞先生的戰鬥力簡直超群”千代寧寧刷著評論區感慨道。
保羅·魏爾倫的詩歌真是一場及時雨,連她是日本人這個推測都開始搖搖欲墜起來了不是嗎?傲慢的歐美異能力者們做出這種推測實在容易。
“既然已經被猜到了另一位是誰,那麼把《醉舟》也一併發出去吧”
《醉舟》是一首長詩,比《月光曲》要長很多,也更激情,具備十足的驚豔,甚至可以說,驚世駭俗!
,!
“局外人lv5:鑑於大家空前的熱情,版主決定立刻釋出另一位男詩人的詩歌,沒錯,他的名字叫做讓·尼古拉·阿蒂爾·蘭波!版主非常喜愛這位詩人的作品,後續還會有更多他的詩歌釋出哦~”
千代寧寧花了一些時間碼字,這一次,她不信大家還會忽略詩歌本身!
“當我順著無情河水只有流淌,我感到縴夫已不再控制我的航向”
“風暴祝福我在大海上甦醒”
“我飽餐青光翠色,其中有時漂過一具慘白的、沉思而沉醉的浮屍”
“我熟悉在電光下開裂的天空我還見過人們只能幻想的奇景!”
“可是我不再哭了!晨光如此可哀,整個太陽都苦,整個月亮都壞。辛辣的愛使我充滿醉的昏沉,啊,願我龍骨斷裂!願我葬身大海!”
“波浪啊,我浸透了你的頹喪疲憊,再不能把運棉輪船的航跡追隨,從此不在傲慢的彩色旗下穿行,也不在躉船可怕的眼睛下划水!”(摘自《醉舟》)
螢幕前坐等八卦的人們讀著這首長詩久久失聲。
沒有人能不為這首長詩震顫!
《醉舟》的節奏掌握得如此之好,讓讀者的心情隨著醉舟起伏,幻想突破穹宇,在毀滅般的宣洩後,所有人都感到了詩歌結尾所描述的疲憊的安寧。
波德萊爾也坐在辦公室的電腦螢幕前久久不能言語:這無疑是一首足以驚豔文壇的詩歌,也足以降服挑剔的夏爾·波德萊爾的美學,但是這絕非他的弟子所作的詩,反而,更像是——
“當我順著無情河水只有流淌,我感到縴夫已不再控制我的航向”
波德萊爾看著開篇的第一句便已有這種感覺,包括詩歌的其他部分,都更像是那個人工異能體的寫照。
一想到這首令人驚為天人的長詩居然和那個人工異能體有如此多的相似,偏心的波德萊爾下意識去否認他為詩中的情感動容,他向來不承認那個人造兵器的人性。
但他無法否定此刻心靈的悸動,他甚至忍不住去反覆讀了兩遍《月光曲》,反倒覺得這種雅緻的憂鬱更符合自己弟子的氣質。
是的,夏爾·波德萊爾當然知道他們那些互換名字的過往舊事,想到這裡,連他也覺得這段故事確實有些狗血,尤其是,五年前的任務中,阿蒂爾突然失蹤,而魏爾倫獨自回到歐洲,隨後叛離了法國對此,他有很多不好的猜測
“冷靜點,不該如此輕信。”波德萊爾對自己強調道。
“心靈畫師lv2:這兩首詩