小說吧 > 其他小說 > 影綜好市民搬磚的海鮮 > 第三百三十六章 卷福?福建人翻譯的福爾摩斯

第三百三十六章 卷福?福建人翻譯的福爾摩斯 (第1/2頁)

兩千萬美元,cia負責解決貝爾蒙德的事情。

從fbi那裡把人要出來,並且保證以後fbi不再找麻煩。

李崇峰也特地強調,這事情不用著急,怎麼穩妥怎麼來。

吉姆不愧是高階特工,一聽就懂了,提出再加一千萬,可以讓李崇峰親自去接貝爾蒙德出來。

李崇峰當即就同意了,再加一千萬而已,英雄救美,以身相許……值得。

搞定這個意外小插曲,李崇峰繼續折騰巴寶莉的事情,抓緊弄好就離開英國,去美國接人和送禮。

這天下午,他正在別墅和巴寶莉的一眾高層開會,他心目中的最佳代言人,慘絕人寰的大帥哥哈洛來了。

暫停了會議,李崇峰來到門口接待。

和哈洛一起來的,還有一個人,黑色長風衣,黑色小卷發,面容俊朗,又一個適合巴寶莉的慘無人道大帥哥。

“這位是?”李崇峰看著人很眼熟,但是想不起來是誰。

“sherloes。”

英語發音是夏洛克赫爾姆斯,李崇峰愣了一下才反應過來,這是夏洛克福爾摩斯,再結合來人的捲髮,這就是那位大名鼎鼎的“卷福”。

福爾摩斯作為偵探的代名詞世界聞名,但是,和老外說福爾摩斯,老外根本不知道你說的是誰。而說“赫爾姆斯”,老外就能想到是那個偵探。

關於英文音的赫爾姆斯為什麼會變成中文音的福爾摩斯,這是個很有意思的故事,彷彿就像是福爾摩斯本人推理破案一樣,

因為著名的大翻譯家林紓的翻譯,讓福爾摩斯真正走進了公眾的視線,所以,林紓譯名用的福爾摩斯,就成了權威。

自此之後,sherloes這個名字的中文讀音,就成功的由h變成了f。

後來,考證這個名字的譯音為什麼會變,一致推理,這就是是大翻譯家林紓的問題,因為林紓是福建福州人。

但是,推理出現了問題。因為大翻譯家林紓其實並不會外語,所以這個鍋怎麼也輪不到林紓先生背。

然後繼續往前找,經過了一系列的考證查資料。

最後找到,1902年,著名的魔都學者黃鼎,翻譯了柯南道爾的偵探小說,開創了福爾摩斯這個名字的翻譯。

魔都人黃鼎最早提出,那麼這個h變f的肇事者,自然就是魔都人黃鼎,一切是因為魔都話的問題。

可是,這個推理又不嚴謹了。因為魔都人是分胡福的。

然後,繼續考證,最後發現,黃鼎並不是魔都人,而是福建同安人。

在那一瞬間,一切邏輯都通了,所有人都懂了……

李崇峰和卷福握手,“夏洛克先生,你好。”幸虧,西方人都是稱呼名字,而不是姓,不然李崇峰非得彆扭死。

等兩人問候完,哈洛開口了,“李先生,我今天過來是想問問,你那巴寶莉的工廠怎麼樣了?”

李崇峰心頭一緊,臉上卻保持著微笑,“說起這個,哈洛,感謝你又帶來了一位合適的代言人。你考慮的怎麼樣了?什麼時候過來巴寶莉當代言人啊?我正在開會,這邊還在等著你設計呢。”

福爾摩斯聽到後興趣滿滿,“巴寶莉的代言人?哈洛先生,您還有這個兼職麼?”

李崇峰順勢插話,“夏洛克先生,你覺得怎麼樣?哈洛先生這麼帥,不當代言人可惜了。另外,我對你的穿衣風格也很欣賞,不如也加入巴寶莉如何?我覺得,也可以為你專門出一個系列。”

哈洛笑了笑,“李先生,不得不說,你的這個想法讓我幾天都沒睡好,未來我很可能會加入巴寶莉。”

“幹嘛還要未來?現在不好麼?哈洛,巴寶莉非常需要你,我們正在調整經營策略,

最新小說: 反派別追了,愛不了一點 讓你降魔,沒讓你降魔女 七零嬌嬌一撒嬌,腹肌硬漢頂不住 從四合院開始的平淡生活 步步驚魂錄 鬥羅:重生狼盜,武魂無限進化 送花心質子回家後,他尋我尋瘋了 我在小說當配角 如懿傳之進忠的誥命夫人魏嬿婉 從召喚魅魔開始 重生60:分家後帶著老婆大魚大肉 快穿:宿主總被病嬌主神追著親 我女生,穿進漫畫拐走多位女主 快穿:病弱萬人迷在瘋狂內卷中 閨蜜貌美如花,我掙錢養她 莫君 反派也能重生無敵 穿越逃荒,她靠空間救助一代帝王 穿越後:我只想去和親 重生之凰途錦繡