類,形色不異。王莽時,有大鳥如馬,五色龍文(3),與眾鳥數十集於沛國蘄縣(4)。宣帝時,鳳皇集於地,高五尺,與言“如馬”,身高同矣;文章五色,與言“五色龍文”,物色均矣;眾鳥數十,與言“俱集”、“附從”等也。如以宣帝時鳳皇體色、眾鳥附從安知鳳皇(5),則王莽所致鳥,鳳皇也。如審是,王莽致之,是非瑞也。如非鳳皇,體色、附從何為均等?
【註釋】
(1)韓子:即韓非。參見21·12注(2)。
(2)引文參見《韓非子·外儲說左上》。
(3)文:花紋。
(4)沛國:西漢為漢郡,東漢為沛國,在今安徽北部及江蘇豐縣、沛縣一帶。蘄(qí其)縣:古縣名,在今安徽宿縣東南。
(5)安:疑為“案”之壞字。
【譯文】
龍有時像蛇,蛇有時像龍。韓非說:“像鹿的馬價值千金。”良馬有像鹿的,神龍有時就像蛇。如果確實有這種族類的話,那麼形狀、顏色就不應當有差別。王莽的時候,有隻鳥像馬一樣大,羽毛五色有如龍一樣的花紋,與數十隻鳥停落在沛國的蘄縣。漢宣帝時,有鳳凰停落在地上,身高五尺,與上面講的“如馬”的大鳥身高是相同的;羽毛五色紋彩,與上面講的“五色龍文”顏色是完全一樣的;眾鳥數十,與前面講的“俱集”、“附從”是同樣的。如果根據漢宣帝時鳳凰的形體、顏色以及眾鳥跟隨這種情況來考察識別鳳凰,那麼王莽時招來的鳥,就是鳳凰了。如果確實是鳳凰,那麼因為它是王莽招來的,就不應該是祥瑞了。如果不是鳳凰,那麼它在形體、顏色、有鳥跟隨這些特徵上為什麼又都與鳳凰相同呢?
【原文】
50·13且瑞物皆起和氣而生(1),生於常類之中,而有詭異之性,則為瑞矣。故夫鳳皇之至也,猶赤烏之集也(2)。謂鳳皇有種,赤烏復有類乎?嘉禾、醴泉、甘露(3),嘉禾生於禾中,與禾中異穗(4),謂之嘉禾;醴泉、甘露,出而甘美也,皆泉、露生出,非天上有甘露之種,地下有醴泉之類,聖治公平,而乃沾下產出也(5)。蓂。。、朱草(6),亦生在地,集於眾草,無常本根,暫時產出,旬月枯折,故謂之瑞。
【註釋】
(1)和氣:王充指的是一種陽氣、陰氣協調而產生的和諧的氣,認為它具有道德屬性。參見本書《氣壽篇》、《率性篇》。
(2)赤烏:紅烏鴉。傳說周武王伐紂時,有一團火降落在他的屋頂上,變成了紅色的烏鴉。
(3)嘉禾:生長特別茁狀與眾不同的禾苗。醴(lì裡)泉:甜的泉水。甘露:甜的露水。以上三樣東西都被古人認為是天降的祥瑞。
(4)中:涉上文“禾中”而衍,當刪。
(5)而乃:應作“乃而”。沾:浸潤。下:降落。
(6)蓂(míng明)。。:傳說是一種葉子按日長落,一看便可知道日子的草。朱草:參見12·3注(7)。
【譯文】
況且祥瑞都是由天地間的“和氣”產生的,它生長於平常的事物之中,而具有奇特的本性,就成為祥瑞。所以鳳凰的到來,就如赤烏的降落一樣。說鳳凰有族類,赤烏同樣有族類嗎?嘉禾、醴泉、甘露三種東西,嘉禾生長在一般禾之中,與一般禾的穗不同,就稱之為嘉禾;醴泉、甘露,出來就特別甘美,都是從一般的泉水、露水中產生出來的,並不是天上有甘露之種,地下有醴泉之類,聖君公平治理天下,醴泉、甘露才能浸潤、降落而產生出來。蓂莢、朱草也生長在地上,夾雜在眾草之中,沒有固定的根莖,暫時產生出來,十天半月就枯折了,所以稱之為祥瑞。
【原文】
50·14夫鳳皇、騏驎亦瑞也,