的棺材有內外層,內層叫棺,外層叫槨。
(4)顏路:顏淵的父親。也是孔子的學生。
(5)以上事參見《論語·先進》。
【譯文】
顏淵死了,孔子哭得非常悲痛。弟子們說:“老師太悲傷了。”孔子說:“我不為這樣的人悲痛還為誰悲痛呢?”慟,是悲痛到極點的意思。孔子哭顏淵非常悲痛,與一般弟子有區別,顯得哀痛極深。顏淵死了,有棺無槨,顏路請孔子賣掉車來為顏淵買槨,孔子不給,認為當大夫的出門不可步行。弔唁以前旅館的辦事人,要卸下驂馬作喪禮,不然會埋怨自己光流淚而沒有相應的表示;哭顏淵如此悲痛,請求賣掉車給顏淵買槨卻不給,這樣即使很悲痛也沒有喪禮相配合。難道流淚和悲痛有區別,用馬與車作喪禮有不同嗎?對於那從前旅館的辦事人就要喪禮與感情相稱,而對於這顏淵就可以喪禮與感情不符,真不知道孔子對喪禮的做法是什麼意思。
【原文】
28·46孔子曰:“鯉也死(1),有棺無槨,吾不徒行以為之槨(2)。”鯉之恩深於顏淵,鯉死無槨,大夫之儀不可徒行也。鯉,子也;顏淵,他姓也。子死且不禮,況且禮他姓之人乎?
【註釋】
(1)鯉:孔鯉,字伯魚,孔子的兒子。
(2)引文參見《論語·先進》。
【譯文】
孔子說:“鯉死了,也有棺無槨,我不能賣掉車步行出門來為他買槨。”孔子對鯉的恩情比顏淵深厚,鯉死了沒有槨,是因為當大夫的禮儀不能步行出門。鯉,是孔子的兒子;顏淵,是異姓的人。兒子死了尚且不按喪禮行事,何況他姓的人能按喪禮行事嗎?
【原文】
28·47曰(1):“是蓋孔子實恩之效也。”副情於舊館,不稱恩於子,豈以前為士,後為大夫哉?如前為士,士乘二馬;如為大夫,大夫乘三馬。大夫不可去車徒行,何不截賣兩馬以為槨(2),乘其一乎?為士時乘二馬,截一以賻舊館,今亦何不截其二以副恩,乘一以解不徒行乎?不脫馬以賻舊館,未必亂制;葬子有棺無槨,廢禮傷法。孔子重賻舊人之恩(3),輕廢葬子之禮,此禮得於他人,制失親子也(4)。然則孔子不粥車以為鯉槨(5),何以解於貪官好仕恐無車?而自雲“君子殺身以成仁(6)”,何難退位以成禮?
【註釋】
(1)根據文意,疑“曰”前奪一“或”字。本篇文例可證。
(2)截:割斷。這裡有解下來,賣掉的意思。
(3)賻:疑與“副”聲近而誤。
(4)本句與上句對,故疑“失”字後奪“於”字。
(5)粥(y)玉):同“鬻(y)玉)”,賣。
(6)引文參見《論語·衛靈公》。
【譯文】
有人說:“這大概是孔子按實際情況施恩的證明。”孔子對從前旅館的辦事人喪禮與感情相稱,對自己的兒子喪葬與感情不相稱,這難道因為從前是士,後來做了大夫嗎?如果從前是士,士坐二匹馬的車;如果做了大夫,大夫坐三匹馬的車。大夫不能棄車步行,為什麼不賣掉兩匹馬來買槨,改坐那一匹馬的車呢?為士的時候坐二匹馬的車,可以解下一匹馬來作從前旅館辦事人的喪禮,如今也何不賣掉二匹馬買槨來以便跟感情相稱,而坐一匹馬的車解決步行問題呢?孔子不解下一匹馬來作從前旅館辦事人的喪禮,不一定違反禮制;埋葬自己兒子有棺無槨,卻破壞了禮制。孔子看重要與從前旅館辦事人的恩情相稱,但卻隨便破壞埋葬自己兒子的禮制,這是對外人符合禮制,而對親生兒子違背禮制。那麼孔子不肯賣車來為鯉買槨,又怎麼能解釋自己貪戀官位害怕出門沒有車子呢?孔子自己說過:“君子寧可犧牲生命