他重新摔回海里後,那些眼睛啊觸腕啊都不見了,海水清澈不少,也不再有洶湧的暗潮。
而且,他看見了一艘沉船,破爛不堪,靜靜的沉下海中。
雖然沒有驚喜的感覺,但他可以想象,如果是那個熟讀《魯濱遜漂流記》的,活著的自己,偶遇這樣的巧合該有多高興。
他鬆開那條斷裂的足腕,泅進沉船,看見許多漂浮著的人類的用品。
不過大多數都是蝙蝠俠和大龍蝦不一定能用上的。
他沿著沉船裡裡外外的遊了幾趟,自覺過足了一把“成為魯濱遜”的癮。
然後,他挑了一個裝的很滿,系的很嚴實的口袋和一箱罐頭,準備帶回去
——但願這不是一艘百年老沉船,否則所有的東西都是變質的。
遊向海面的路上,他看見那條觸腕還沒完全沉到海底。
想了想,他還是把觸腕撈回來,畢竟這是條有趣且罕見的戰利品。
他拖著觸腕,帶著箱子和布袋上了岸,意外的發現陰雲已經散開,陽光灑了下來。
有陽光,就有影子,有影子……不用他自己搬東西了。
當貝卡斯回到草窩處,蝙蝠俠不見了,只有大龍蝦仍在睡覺。
他只好先去尖塔看看情況。
一踏進尖塔的門,他意外的發現龍蝦們沒有在做禮拜,而是向他聚來。
雖然他們和他保持著一段距離,卻對著他擺出各種姿勢,發出嘰裡哇啦的聲音。
“聽不懂。”貝卡斯如是說。
龍蝦們彷彿沒有感覺到兩邊語言不通,仍在賣力對他說話和動作。
見他們如此主動熱情,貝卡斯決定投桃報李,說:“我帶了禮物送給你們,抱歉之前打亂你們的禮拜,傷了你們的牧師……”
他操縱影子,將罐頭箱子送過來,影刀劃開封口,罐頭紛紛露出來。
取出一罐,他看清了封口處的大字:“貓罐頭。”
‘貓糧……為什麼是貓糧?’
記憶告訴他,這不是用來送給人吃的,尤其對方還是海鮮,可能和貓族水火不容的情況下。
另一個袋子裡裝著的應該是糧食?
他滿懷希望,用影刀切開布袋,一堆穀粒從裂口處洩露出來,灑了一地。
‘果然是糧食……&039;
然而布袋處的標籤也露出來,標註著一行小字:雞飼料。
貝卡斯:……
他後退一步,正想著如何解釋,卻見龍蝦們一擁而上,大口吃著地上的雞飼料。
“你們……”,貝卡斯試圖打斷他們略顯瘋狂的進食行為。
龍蝦們停下動作,亂顫著鬚鬚,邊嚼邊對他嘰裡咕嚕。
貝卡斯沉思:’或許這就是他們的食物?既然都吃了,應該是食物?‘
他試圖理解這一切,但憑著記憶依然很想對龍蝦們勸一句,“吃點好的吧。”
貝卡斯拿起貓糧罐頭,看著上面熟悉的字母,意識到一個問題:
如果他們掉到了外星球,怎麼會有英文?
總不能是好萊塢的電影,全宇宙的生命體都在說英文吧?
既然如此,他意識到之前的推測完全