</br>
關於吐蕃、邏些和梵文這是資料章
吐蕃是公元七世紀(唐朝初年)我國藏族建立的政權,在今**地區,強盛時勢力達西域、河隴是青海陝西一帶。九世紀中葉該政權崩潰,宋、元、明史籍仍延稱青藏高原為吐蕃。
《現代漢語詞典注音tuān(土翻)。這種注音有待商榷。
北宋歐陽修、宋祁等《新唐書·吐蕃傳:“吐蕃本西羌屬。蕃、發聲近。”說明唐宋時期蕃、發二字諧音。北宋丁度等《集韻:“發,北末切,入末。”可見“發”讀如撥,是入聲字。《周禮·考工記·弓人:“居幹之道,菑慄不迆,則弓不發。”清人王引之《經義述聞·周官下:“發當讀為撥。”由於普通話裡入聲已消失,本來是入聲字的撥也成了平聲字,所以吐蕃的“蕃”應該讀bo(撥)。《辭海、《漢語大字典、《漢語大詞典也是這麼注音的。西洋人至今將我國**稱作tibet,而不是tiɑn,也可作為“蕃”不讀翻的佐證。
將吐蕃注音為tuān,也許是因為吐蕃在古籍中有時寫作“吐番”的緣故。然而在古代,“番”作傳播解時,讀撥;形容勇武的詞語“番番”讀撥撥。因此即便是吐番,也應該讀tubo(土撥)。
邏些是吐蕃的都城。
後晉劉昫等《舊唐書·吐蕃傳上曰:“其國都城號為邏些城。”中央電視臺已故播音員羅京先生有一次介紹吐蕃,將邏些讀作luoxiē(羅歇)。邏些是唐朝時藏語的音譯,有時寫作“邏娑”。可見“些”、“娑”同音。“娑”字如何讀?有人會不假思索地讀suo(梭),因為婆娑一詞是大家都知道的。可是,原產印度的娑羅樹,梵文為sālɑ,音譯為娑羅,可見娑當時讀撒,羅當時讀拉。今西安碑林有《大秦景教流行中國碑,為唐德宗建中二年(公元781年)碑刻,記唐太宗時景教(基督教聶斯脫利派)傳入中國並在長安建寺傳教之事。碑下和兩側有古敘利亞文刻辭。該刻辭述及地名sɑrɑg,音譯為娑羅誐。這是“娑”讀撒,“羅”讀拉的又一例證。既然邏些有時寫作邏娑,那麼邏些應該讀luosā(羅撒)或者lāsā(拉撒),也是今天的拉薩。
梵文為印度古文字。
在00年7月15日晚中央電視臺《藝術人生節目中,主持人朱軍先生介紹季羨林先生的學術成時,將梵文讀作ánén(凡文)。北宋陳彭年等人編纂的韻書《廣韻指出:“梵,扶泛切,去梵。”可見“梵”讀àn(範),是去聲字。今天所有工具書的注音也都是àn(範)。由於佛經原用梵文寫成,所以凡與佛家有關的事物,皆冠以梵。如:梵宇(佛寺)、梵室(佛殿)、梵坊(僧舍)、梵服(袈裟)、梵鍾(廟裡大鐘)、梵樂(佛教音樂)、梵本(佛經原本)、梵剎(原指佛土,後為寺院之美稱)等。這些“梵”都讀àn(範)。
——以上出自《北京晚報
關於吐蕃的官制,做個簡單介紹
中央官制——中央大官分兩類。
第一類為宰相,其中有大相一人,稱為大論,唐人譯為宰相平章國事。大相以下,有時設副相一人,稱為小論。又有兵馬都元帥同平章事、兵馬副元帥同平章事各一人,宰相同乎章事四人。
第二類為宰相僚屬,其中有內大相一人,掌管國內事務;整事大相一人,管刑法。又有管國外事務、外文、財政等官。上列諸官中,大相最尊,“事無大小,必出於宰相,便宜從事”。各官都是父死子代,無子則由近親承襲,不合繼承慣例,便引起爭端。
吐蕃自第十七世贊普設大相以後,當在陸續增設一些官職,到松贊干布時,更必須規定官制以適應建國的形勢。松贊以後,國勢強盛,宮制自然還會有些變更,但基本上是在松贊時規