“如果你丈夫去世了,情況或許會好些,”艾薇爾·杜瑞吉說。“我知道我不應該這樣說,可是他已經病了這麼久,甚至認不出你來,那樣活著跟死又有什麼差別呢?”
“你現在的口氣和迪亞席·夏瑞翰一樣,他一天到晚盡跟我說這個。” 杜瑞吉夫人沉默了。 “你不喜歡他對不對,艾薇爾?”
“我……我不太瞭解伯爵,”杜瑞吉夫人回答。“我很少有機會接觸他。”
“我問的不是這個。” “我一定要回答你的問題嗎?”
“我想聽聽你的意見。”
“如果你要我說實話,格拉蒂亞,那麼我希望你不要嫁給他。他做過很多可恨的事,而且……” “而且什麼?”羅伊斯頓夫人問。“我真的想知道。”
“我知道他很英俊、很富有也很有地位,”杜瑞吉夫人低聲說。“而且大家都很奉承他,可是……”
“把話說完。”羅伊斯頓夫人急急地催著。
“他讓我覺得,在他表面優雅的舉止下,隱藏的是野獸的本性!”
杜瑞吉夫人很快住了口,看見羅伊斯頓夫人默默不語,她又接了一句:“請你……原諒我這樣批評你的朋友。我實在不應該這樣說的,可是你問我,我不得不說實花。”
“我很重視你的意見,艾薇爾。”羅伊斯頓夫人說。“你說的這些和我的想法不謀而合,而且,事實也正是如此,伯爵就這樣一個人。”
“如果你的丈夫去世了,你會嫁給他嗎?”
“不,我決不會嫁給他的!”羅伊斯頓夫人回答。
她一面說,一面望著壁爐架上的鐘,杜瑞吉夫人順著她的限光看過去,突然跳了起來。
“我得回家了,”她匆忙地說。“孩子們在海邊玩夠了回家,要找東西吃的。今天早上我把女僕辭掉了,因為我負擔不起她的薪水,可是娜妮怎麼樣也不肯走。”
“在我通知你之前;不要採取任何行動,為我祈禱吧,艾薇爾!” “你雖然聰明絕頂,格拉蒂亞,但是我很清楚,這件事的勝算不大。”
“信任我!”羅伊斯頓夫人說。
艾薇爾·杜瑞吉戴上帽子,又綁上一條黑色的絲帶。
“謝謝你,格拉蒂亞,”她說,“和你談話真是太舒服了,希望你不要介意我剛才哭哭啼啼的樣子。”
“告訴孩子們,過兩天我帶她們坐馬車兜風,還要帶她們去買東西。”
“她們會高興得睡不著,不過不能把她們寵壞了。”
“我喜歡寵她們。”
“你自己應該有個孩子的,如果你丈夫……”
杜瑞吉夫人警覺地把話打住,然後匆匆穿過大廳,走下臺階,投身在陽光中。
羅伊斯頓夫人目送她遠去,然後對正在關門的管事說:“我有話要跟傑克說,他人呢?” “他沒有幫忙弄餐點,我猜他大概是躲到馬廄裡去了。
他是個好馬伕,但是其他方面就不夠勤快了。“ ”那就讓他專門管馬,屋裡再多僱個人好了,“羅伊斯頓夫人回答。”你用不著生氣。“ ”謝謝夫人,我知道有個年輕人正在到處找工作,他的人品很好。“
“那麼就用他吧!”羅伊斯頓夫人說。“現在去把傑克找來,我有事吩咐他去做。”
“是的,夫人。”
老管事慢吞吞地出去了,羅伊斯頓夫人又走回起居室。
她再度向窗外眺望,但是看見的卻不是散步的人群,而是昨晚那個強盜走到馬車旁邊,為她開啟車門的情景。
另一個看管漢克斯和傑克的強盜,舉動非常奇特,他並沒有目不轉睛地拿槍對著他們,而是很悠閒地靠在車輪上休息,頭還偏向傑克。
這件事當時