細情形。。。。。。婚宴的盛大;新娘的美麗等等。。。。。。說給她聽;供她消遣時;她卻常常搖頭嘆息;還說但願這場婚事會有好結果。看來她和我一樣;與其說把它看作是喜事;倒不如說把它看作是一件可悲的事。我在她家坐了很久;除了談默裡小姐的婚事外;還談了許多別的事。。。。。。但是;沒有人上她家來。
不知道我是否應該向讀者坦白:有時我的眼睛會向門口張望;心中存有半分希望;但願韋斯頓先生會像以前那次一樣開門進來。當我回來時走過小路和田野;也常常停住腳步向四周看去;儘量走得慢些。其實我根本不需要走得這樣慢;因為那個傍晚天氣雖然睛好;但還不太熱。我終於回到霍頓宅邸;感到空虛和失望;因為我除了看到幾名僱農幹完活回來外;其他什麼人都沒碰到;連一個模糊的影子都沒有瞧見。
無論如何;禮拜天快要到了;我應該能夠見到他了。現在默裡小姐已經離去;我又可以坐在原先那個座位上了。我應該看看他;從他的目光。語言和神情中;我可以判斷出她的出嫁有沒有引起他的苦惱。我好高興;我一點也看不出他有任何改變的跡象。他的神情和兩個月以前完全一樣。。。。。。聲音。目光和神態都沒有改變。他的佈道還是那麼深刻。明晰。真誠;他的風度還是那麼清朗。有力;他的言行還是那麼質樸。真誠;使觀眾們不但能聽到。看到他佈道;而且他的話還深深地打動了他們的心。
我和瑪蒂爾達一起步行回家;但是他沒有和我們同行。瑪蒂爾達如今沒了同伴;再也高興不起來。她的兩個弟弟上學去了;姐姐也結了婚。離了家;但她還沒有達到進入社交界的年齡。她學羅莎莉的樣;開始對交異性朋友產生了興趣。。。。。。至少是喜歡和某些型別的紳士們作伴。在這季節;沒有狩獵或射擊活動;日子顯得多單調。儘管他們去從事這些活動時;她也許不能跟著去;但是看到她爸爸或獵場看守人帶著狗出發;回來時和他們談談獵袋裡裝回來哪幾種禽鳥也很過癮呀。現在她還被剝奪了和車伕。馬伕。靈�狗。短毛大獵犬在一起時所能得到的快樂。因為;她的母親在鄉居生活的不利條件下居然把大女兒的婚事安排得稱心如意;如今她那顆驕傲的心又轉到小女兒身上;開始認真地注意起她來。她對瑪蒂爾達舉止的粗野確實感到吃驚;覺得現在該是糾正她的時候了。她終於行使權威;絕對禁止她到圍場。馬廄。狗窩和車房去。瑪蒂爾達當然不會絕對服從她的禁令。儘管那位母親迄今為止對兒女們一貫縱容溺愛;一旦脾氣上來;她可不像她要求女教師做到的那樣溫和;她的意願是不能隨便違反的。母女間發生了一次又一次爭執;那種激烈場面讓我看著都難為情。為了使女兒確實遵守母親的禁令;還常常要把父親請來;運用他的權威進行詈罵和威脅。因為就連他也看出來了;〃蒂利(瑪蒂爾達的愛稱。)要是個小夥子倒還不錯;可是真沒個小姐樣兒。〃瑪蒂爾達終於認識到;最好的辦法還是不要踏進那些禁區;最多也只能在那位嚴加防範的母親沒有察覺的情況下;偶爾偷偷地去一次。
在上述各種事件中;千萬不要以為我能逃過大量的指責和含沙射影的非難。旁敲側擊的厲害程度比公開指責一點都不輕;它把人傷害得更深;因為它似乎剝奪了你替自己辯護的可能。那位夫人常囑咐我想一些其他辦法使瑪蒂爾達得到娛悅;她還讓我提醒她;要她牢記母親的教誨;遵守母親的禁令。我已經竭盡全力這樣做了;但是那些不合她心意和趣味的娛樂活動不能使她高興。儘管我對她已不僅是提醒;我已在一位家庭教師所能允許的範圍內對她進行了溫婉的規勸;但所有這一切都全然無效。
〃親愛的格雷小姐!這真是奇怪極了。我想;要不是因為你性格的關係;就是因為你沒有辦法。。。。。。不過;我真不懂;你怎麼總也不能贏得她的信任;她和