避,認為文帝的車子已經過去,就從橋下趕快跑出來,驚了文帝駕車的馬。文帝發了怒,把他交給廷尉張釋之處理,張釋之定了他的罪。要說太歲之神出行像漢文帝出行一樣嗎?那麼觸犯它的人,一定有如那個從橋下跑出來的人一樣了。現在行走在道路上的人,突然得病倒地而死,怎麼知道他們不是觸犯了正在出行的太歲神呢?宣揚搬遷禁忌的人對此又不能判明。不能判明,那麼是否觸犯了太歲神就無法知道。無法知道,那麼太歲神出行不出行也是不可確知的了。
【原文】
73·4且太歲之神審行乎?則宜有曲折,不宜直南北也。長吏出舍,行有曲折。如天神直道不曲折乎?則從東西、四維徙者,猶幹之也。若長吏之南北行,人從東如西,四維相之如,猶牴觸之。如不正南北,南北之徙又何犯?如太歲不動行乎?則宜有宮室營堡,不與人相見,人安得而觸之?如太歲無體,與長吏異,若煙雲虹蜺,直經天地,極子午南北陳乎?則東西徙若四維徒者亦幹之。譬若今時人行觸繁霧蜮氣,無從橫負鄉皆中傷焉。如審如氣,人當見之,雖不移徙,亦皆中傷。
【註釋】
營堡:宮室的外圍建築。
蜺(mí尼):通“霓”。
子午:古人以子為北,午為南。這裡指正北、正南兩個點。
蜮:傳說中一種能含沙射人使人致病的動物。蜮氣:毒氣。
從:通“縱”,指南北。橫:指東西。鄉:通“向(■)”,面對之意。
【譯文】
要說太歲之神真的出行嗎?那麼它出行的道路應該有曲折,不應該南北徑直走。官長從官舍出行,出行的路也會有曲折。要說天神走的是直道而不拐彎嗎?那麼,從東西方和四角搬遷的人,仍然會觸犯太歲神。就像官長從南往北走,人們從東往西,從四角相往來,仍然會觸犯他一樣。如果太歲出行不是走正南正北,那麼往南北的搬遷又有什麼觸犯呢?如果說太歲神是安居不行動的嗎?那麼,它就應當有宮室營堡,不與人相見,人怎麼能夠觸犯它呢?如果說太歲神沒有形體,和官長不同,像煙雲彩虹那樣一直貫穿天地,從極北分佈到極南嗎?那麼,從東西搬遷像從四角搬遷的人一樣也會觸犯它。好像現在人們行走接觸到濃霧毒氣一樣,無論縱橫背向面對都會受到傷害。如果太歲神真的像氣一樣,人們就該碰到它,即使不搬遷,也都會受到傷害。
【原文】
73·5且太歲,天別神也,與青龍無異。龍之體不過數千丈,如令神者宜長大,饒之數萬丈,令體掩北方,當言太歲在北方,不當言在子。其東有醜,其西有亥,明不專掩北方,極東西之廣,明矣。令正言在子位,觸土之中直子午者,不得南北徒耳,東邊直醜、巳之地,西邊直亥、未之民,何為不得南北徒?醜與亥地之民,使太歲左右通,得南北徒及東西徒。可則?醜在子東,亥在子西,醜、亥之民東西徙,觸歲之位;巳、未之民東西徒,忌歲所破。
【註釋】
別:從屬。天別神:意即太歲是從屬於天的神。本書《。。時篇》說:“歲、月,天之從神。”青龍:中國古代神話中的東方之神,同白虎、朱雀、玄武合稱四方四神。《淮南子·天文訓》:“天神之貴者,莫貴於青龍。或曰天一,或曰太陰。”古代稱青龍為天一、太歲、太陰,名異而實同。左右:這裡指東西。
據文意,“得”字前應補“不”字方可通。
可:據文意,應作“何”字。
觸歲之位:指犯“歲下”的忌諱。
忌歲所破:指犯“歲破”的忌諱。
【譯文】
況且太歲是從屬於天的神,與青龍神沒有什麼不同。青龍神的形體不過幾千丈,假如太歲神的形體應當又長又大,增加到幾萬丈,