?〃〃不過;格雷小姐;你很快就能讓她改掉的;〃她說;〃這只是個習慣;每次她這麼做的時候;你只要輕輕地提醒她一聲;她肯定很快就會把它改掉的。〃我對她不僅是〃輕輕地提醒〃;我還試圖讓她牢牢地記住這種行為有多麼錯誤;讓有教養的人聽到了有多麼刺耳;但這一切都是白費。她只是滿不在乎地大笑一聲說;〃啊;格雷小姐;你嚇壞啦!我真高興!〃或者說;〃得了吧!我實在忍不住;也許是爸爸教我的:我的這些罵人話都是從他那兒學來的;還有一些也許是跟車伕學的。〃
我去她家時;她的弟弟約翰;或稱默裡少爺;大約十一歲;是個漂亮。結實。健康的男孩;總的說來;人很誠實;脾氣也好;要是給予正常的教育;本來會成為一個正派的小夥子。然而現在他卻變得像一頭熊那麼粗魯;兇暴;桀傲不馴;毫無原則;無知;不服管教。。。。。。至少;一個處於他母親監視下的女家庭教師是管教不了他的。他學校裡的老師們也許比我更有辦法。。。。。。因為沒過一年;他就被送進學校;讓我大大鬆了一口氣。進學校時;他對拉丁文確實一無所知;對其他更有用而更遭忽視的學科也一樣;真讓人丟臉。毫無疑問;這一切的責任都要推在負責教育他的那個無知的女教師身上;她竟敢接受她完全沒有能力執行的任務。整整一年以後;我才卸掉了教育他的弟弟的責任;後者被送進學校時;其無知的程度和前者一樣讓人丟臉。
查爾斯少爺是他媽媽的心肝寶貝。他比約翰小一歲多一點;但個子要小得多;臉色也較蒼白;沒有他哥哥那樣活潑好動和身體健壯。他是個愛發脾氣。膽小。任性;自私的小傢伙;只有在惡作劇時才生動活潑;只有在撒謊時才聰明伶俐。他撒謊不僅是為了掩蓋自己的過錯;而且還是嫁禍於人的一種惡毒的把戲。事實上;查爾斯少爺是我的一大磨難;要想和他平安相處是對我的耐心的一場考驗;要看管他就難上加難;要教育他或自命為教育他更是不可想象的事。他十歲時連最淺近的書裡最容易的句子都念不對。根據他母親指示的原則;不等他想一想或查一查某個詞的注音;我就得把每個詞的讀音都告訴他。為了激勵他用功讀書;我本想告訴他別人家的男孩已遠遠領先於他的事實;可是就連這樣的話也不許我說。無怪乎在我負責教他的兩年間;他幾乎沒有取得多大的進步。他那一點點拉丁文文法和其他知識都要我反覆向他講述;直到他說懂了為止;接著我還得幫他複述一遍。如果他把極容易的算術題做錯了;我得立刻演算給他看;替他們答數計算出來;而不是留給他自己去算以達到培養演算能力的目的。所以;他當然不肯費力把題目做正確;他時常連算都不算;只是胡亂寫個答數。
我並非一成不變地總按這個規定辦事;因為這樣做違背了我的良心。但是;如果我貿然行事;稍稍背離這種規定;就不大可能不引起我的小學生的憤怒;接著又是他媽媽的憤怒。他會用惡意的誇張向媽媽告狀;加油添醋地說我如何違背了她的規定;結果常弄得我或是要被解僱或是要辭職。但是;為家中親人們著想;我只得壓抑我的自尊;忍住心中的憤怒;設法堅持下去;直到那個折磨我的小傢伙被送進學校。他的父親宣稱:家庭教育〃對他沒起作用;顯然;他母親把他嬌寵得不成樣子;而家庭教師根本管不住他。〃
我還要再說一說我對霍頓宅邸的觀感以及發生在那裡的事情;暫且讓我那枯燥乏味的描繪告一段落。那座宅邸非常氣派;比布羅姆菲爾德先生的住宅更古色古香;更宏大;也更華麗。花園雖然佈置得沒有那一家的雅緻;也沒有修剪得平平整整的草坪。柵籬護衛下的幼樹。挺拔的白楊樹叢和樅樹園;但是;那裡有一座寬闊的鹿苑;被許多漂亮的古樹點綴得十分美麗。周圍的田野本身也令人賞心悅目:肥沃的農田;繁茂的樹木;寧靜的綠色出徑;還有那景色宜人的樹