天我才知道這個世界的存在)”
“それは光となった (並且轉化成光芒了)”
“僕は歌うよ (我將放聲歌唱)”
“笑顏をくれた君が泣いてるとき (當賜予我笑容的你哭泣之時)”
“ほんの少しだけでもいい (儘管只有一點點也好)”
“君の支えになりたい (我依然想成為你的支撐)”
“僕が泣いてしまった日に (就如在我默默哭泣的那天)”
“君がそうだったように (你曾溫柔地對待我一樣)”
響徹天空的清澈浪花逐漸褪去,miku紅紅著臉頰,溫柔的微笑著,看著眼前的男孩:他的髮型變了,曾經遮住左眼,遮住傷疤
的劉海已經梳開,不再隱藏自己的悲傷;他的目光變了,紅色的雙瞳綻放著陽光般的溫暖。
克魯茨的鋼琴與直樹的鼓點,合奏著生機盎然的旋律,巡音老師的電子琴模擬的大提琴的輕柔,又為樂曲披上一層深沉的詩情
畫意,在這濃墨重彩渲染的彷彿水墨畫卷一般的氛圍裡,miku輕啟朱唇,歌聲再次嘹亮的響起——
“僕がここに忘れたもの (我在這裡遺忘了的東西)”
“全て君がくれた寶物 (一切都是你給我的寶物)”
“形のないものだけが (雖然都是些無形的東西)”
“時の中で色褪せないまま (但在時光中依然不曾褪色)”
克魯茨再次誇張的彈起流暢的音符,新的高潮如同泉水一般湧了上來——
“透通る波 (在清澈的波浪上)”
“何度消えてしまっても (即使已經消失了無數次)”
“砂の城を僕は君と殘すだろう (但那沙之城堡你我都會遺存下來吧)”
“そこに光を集め (並在此地聚集光芒)”
“僕は歌うよ (我將放聲歌唱)”
“笑顏をくれた君が泣いてるとき (當賜予我笑容的你哭泣之時)”
“頼りにのない僕だけれど (雖然如此的我並不可靠)”
“君のことを守りたい (但我依然想守護著你)”
一波未平,就被第二波更高的高潮改過,讓人應接不暇——
“遠く離れた君のもとへ (向著已遠離此地的你)”
“この光が空を越えて羽ばたいてゆく (這道光芒將穿越天空振翅高飛)”
“そんな歌を屆けたい (我想把如此的歌聲傳達出去)”
“僕が贈るものは全て (我所贈給你的東西雖然)”
“形のないものだけと (全部都是些無形的東西)”
“君の心の片隅で (但願能在你心中的角落上)”
“輝く星になりたい (化作閃閃發光的星星)”
歌聲漸行漸遠,消失在飄渺的星空,miku雙手交握放在胸前,閉著雙眼,依然沉醉在這美妙的歌曲中,這時,小瞳熟悉的吉他
聲響起,弱音白,這個柔弱的少女,挎著小瞳心愛的黑色電吉他,慢慢走了過來。一段吉他的獨奏,雖然略顯生硬,但是依然清晰
流暢的絃音,為全曲畫上句點。
多麼美妙的歌聲,雖然沒有狂野的節奏或亢奮的旋律,卻依然深深的震撼著人心。正如這首歌的名字所說——
雖然歌是無形的,卻能震撼我們,帶給我們感動。
雖然心是無形的,卻能包容我們,帶給我們寬慰。
雖然家是無形的,卻能保護我們,帶給我們溫暖。
雖然愛是無形的,卻能連線每一個人,讓全世界為之精彩!