說。“我高興你也在這兒。”
歐唐奈還沒能答話,院長已轉過身去對皮爾遜說:“約,你
能不能馬上到我辦公室來?一小時之內要開一次緊急職工
會議。我想先找你談談。”
歐唐奈急忙問道:“緊急會議?什麼事?”
塔馬塞利轉過身來,表情十分嚴肅、緊張。“醫院裡發現
了傷寒病,”他說,“錢德勒報告了兩例,還有四個可疑病例,我
們得馬上處理這個傳染病,我們得找到病源。”
伊麗莎白抬起眼一看,門開啟,約翰走了進來。他關上
門,然後背靠著牆站了一會兒。
沒有說什麼話,只是用眼光交流著他們的悲傷、撫慰和壓
倒一切的愛情。
她伸出她的雙臂,他偎進她的懷抱。
“約翰,約翰,親愛的!”她輕聲說了這幾句就開始輕輕地
哭泣起來。
過了一會兒,他緊緊地抱了她一下,脫開身,用自己擦淚
的手帕替她拭乾了淚痕。
又過一會兒,他說:“伊麗莎白,親愛的,如果你還願意的
話,我想做一件事。”
“無論是什麼,”她回答,“我都願意。”
“是我認為你一直就要我做的一件事,”他說,“現在我也
願意了。我明天寫信去要入學申請表格。我去考醫科大學。”
邁克·塞登斯從椅子上站起來,在那間小病房裡來回踱
著。“真莫名其妙,”他激動地說。“這是毫無道理的;這完全
沒必要,我不幹。”
“為了我,親愛的!”費雯在床上困難地轉了轉身,好面對
著他。
“可是這並不是為了你,費雯。說不定是你從哪一本第四
流的言情小說裡學來的傻里傻氣的想法。”
“邁克,親愛的,你生氣的時候我特別愛你,和你那美麗的
紅頭髮正好相稱。”她第一次從腦子裡把眼前的事情岔開了,
疼愛地衝他笑著說,“答應我一件事。”
① 德米羅(demeral),一種相當於嗎啡的鎮痛劑。
“什麼?”他還在生氣,答得很生硬。
“答應我等我們結婚以後,你有時也生生氣——真的生
氣——那麼我們可以吵架,然後再享受和好的樂趣。”
他賭氣說:“這和剛才那個主意一樣沒道理。而且你既然
讓我離開你,還說什麼結婚呢?”
“只是一個星期,邁克,親愛的。就這一個星期。”
“我不!”
“聽我說,親愛的。”她勸他說,“來這兒坐下。聽我說嘛!”
他遲疑了一下,走過來,勉勉強強地坐在她床邊的椅子
上。費雯把頭靠回到枕頭上,側著臉對著他,笑著伸出手來。
他輕輕地握住她的手,氣開始消了,只是還有一絲淡淡的、不
安的疑慮留在心頭。
這是費雯動過手術的第四天,目前情況還比較好。她斷
肢的傷口癒合良好,還有一些區域性性疼痛和不可避免的創口
疼痛,但是頭兩天那種恢復期的難以忍受的痛苦已經緩解了。
昨天葛蘭傑大夫在費雯的同意下把幫助她鎮痛的德米羅①針
劑停了。只有一件事情使費雯覺得很苦惱——她沒有預料到
的一種意外感覺。她截肢的那條腿上的腳——已經不存在了
的那隻腳——總是一陣子一陣子地癢得要命;因為沒