害。
也就是說,無論如何,這本《道林格雷的畫像》都必須用純正的英國本土的,原汁原味的英語來書寫了,而且最好是加上一些個古典的,富含詩意的那種……這其實就是一種這個時代的裝X行為,但是李夢楊沒辦法,他必須要這麼做,只有這麼做,別人才會叫你一聲文藝青年。
還好,我們這些人當中,有一個人會這種語法,她就是埃莉諾。
當然,這種古英語是不能全用的,只是用一小部分,以提高作品的逼格。但實際上,埃莉諾所用的,也不過是中古英語,並非是那麼的遠古,但這真的就已經足夠了,非常的牛了。
其實,從這個方面,李夢楊對埃莉諾的身份產生了一定的懷疑,但是她不想說,那李夢楊也就不逼她,但我們的這個報紙,你能幫忙,總得幫一幫吧?
“……”看著眼前那被排版出來的優美文字,埃莉諾真的沒有想到,這竟然是出自自己的雙手。她有些激動,因為她知道,這本小說註定是一本驚世之作!
多麼詭異的奇思妙想呀!多麼富含哲理而又情意綿綿的句子呀!多麼的……蘊含著‘基情’呀?!
“可以署你的名字。”李夢楊看著埃莉諾在翻譯的時候,總是不時的就臉紅一下,他沒有多想,他只是覺得可能是這本小說太出色了,所以才讓小姑娘有些激動。
“不,這是你的作品!”埃莉諾被李夢楊這麼一說,才打散腦中的那些個亂七八糟的東西,可是……她真的一直在止不住的想,李夢楊到底是個什麼樣的人?為什麼他能寫出這樣的小說呢?難道他是個‘GAY’?
這是上帝所憎惡的行為!
雖然李夢楊不信上帝,他還是個中國人,但這樣的行為……好吧,埃莉諾承認在有的時候,她會跟自己的閨蜜們聊天,有的女孩子會對GAY表示極大的同情跟關注,甚至會認為那是美好的,但這樣的想法總是會招來其他人的怒斥!
可是……不知道為什麼,埃莉諾覺得自己有些傷心,難道就是因為李夢楊有可能是個GAY嗎?
在這一刻,埃莉諾突然意識到,她很可能是喜歡上李夢楊了,雖然她一直在拒絕這樣的想法的,不然,如何解釋這一切呢?
“就用這樣的筆名好了,埃莉諾·李,你看怎麼樣?”李夢楊自然不知道埃莉諾的內心想法,於是他還在糾結著署名問題,這傢伙還挺會起名的,把兩個人的名字給捏合到了一塊兒。
“NO!!!”
可是沒成想,這竟然引來了埃莉諾一聲大叫,就好像一隻小貓被踩了尾巴!
“……”李夢楊被嚇的汗都出來了,這,這,一個名字而已。
“……”埃莉諾尷尬至極,因為這個名字無論如何也不能用的呀!可是,現在,“不管了!總之這個名字不能用,絕對不行!其他的你隨便!”
說完,埃莉諾便一溜煙的跑掉了,只留下一頭汗水的李夢楊……
署名的問題,最後李夢楊乾脆搞了個更簡單的,就是‘克林特·李&E·切斯納特’,後來李夢楊有些醒悟了,可能是‘埃莉諾·李’這個名字佔了人家小姑娘的便宜,就是歐美這邊女人如果嫁人了,那是要冠夫姓的。
翻譯問題,古典的優雅,署名問題……這一切都搞定了,那麼李夢楊的這部小說《道林格雷的畫像》,便開始在《紐約晚報》上連載了。
此時的紐約晚報,因為不要賣報的錢了,而且還會透過電報把報紙的內容給打到各個城市,當然,這個電報的內容主要都是《紐約晚報》獨家的訊息還有文章,那些個廣告,以及跟別人差不多的新聞,傻子才會拍電報呢,對不對?廣告的話,廣告商自己發個模版給當地的發行商讓他們自己搞定就行了。
而這樣一來,《晚報》的發行量就