:參見2·2注(5)。國邑:指郡的首府。
(6)依上句‘氣寒,則將且怒’校之,則喜字上脫“且”字,應補入。
(7)起:亦“趨”之誤字。
(8)界:指郡界。
(9)豫:通“預”。
(10)是:此。指上文“氣寒,則將且怒;溫則將喜”這樣的說法。人君:這裡指地方長官。
【譯文】
寒溫之氣,是天上的氣。天極為高大,人極為卑小。小竹枝不能敲響鐘,而螢火不能燒鼎煮飯,為什麼呢?因為鍾長大而竹枝短小,鼎高大而螢火細小的緣故。憑七尺長的細小身軀,想感動皇天的大氣,它不會有絲毫效驗,這是必定無疑的。占卜郡守將要進入郡的首府這件事,如果天氣寒冷,就表明郡守要發怒;如果天氣溫和,就表明郡守會高興。喜怒是有感於事情而發生的,郡守尚未進入郡界,沒有見到官吏百姓,沒有察明是非,喜怒尚未發生,而寒溫之氣已經預先來到了。如果怒喜能導致天氣寒溫的話,那麼應該在郡守怒喜之後,寒溫之氣才能到來。這反而是寒溫之氣使郡守發怒或高興了。
【原文】
43·7或曰:“未至誠也。行事至誠,若鄒衍之呼天而霜降(1),杞梁妻哭而城崩(2),何天氣之不能動乎?”夫至誠,猶以心意之好惡也。有果蓏之物(3),在人之前,去口一尺,心欲食之,口氣吸之,不能取也;手掇送口(4),然後得之。夫以果蓏之細,員圌易轉(5),去口不遠,至誠欲之,不能得也,況天去人高遠,其氣莽蒼無端末乎?盛夏之時,當風而立;隆冬之月,向日而坐。其夏欲得寒而冬欲得溫也,至誠極矣。欲之甚者,至或當風鼓箑(6),向日燃爐,而天終不為冬夏易氣,寒暑有節,不為人變改也。夫正欲得之而猶不能致,況自刑賞,意思不欲求寒溫乎。
【註釋】
(1)鄒衍:參見2·5注(24)。
(2)杞梁妻哭而城崩:參見19·7注(1)、(2)。
(3)蓏(luǒ裸):瓜類植物的果實。在樹稱果,在地稱蓏。《淮南子·時則訓》高注:“有核曰果,無核曰蓏。”
(4)掇(duō多):拾取。
(5)員:通“圓”。圌(tuán團):通“團”。
(6)箑(shà廈):扇子。《淮南子·精神訓》:“知冬日之箑,夏日之裘,無用於己。”
【譯文】
有人說:“這是因為不十分虔誠,如果做事十分虔誠,就像鄒衍仰天長嘆而天降霜,杞梁妻痛哭而城牆崩塌一樣,怎麼天上的氣就不能感動呢?”所謂至誠,還是就心意的好惡來說的。有瓜果這類東西,在人的面前,距嘴只有一尺遠,心裡想吃它,用口裡的氣吸它,是不能吸來的;用手拿取送進嘴裡,然後就可以得吃了。就憑瓜果這樣細小的東西,又圓又團極易轉動,距嘴又不遠,十分虔誠地想吃它,卻不能得到,何況上天距人又高又遠,它的氣無邊無際,無頭無尾呢?盛夏時節,迎風站立;隆冬季節,向著太陽而坐。這是夏天想得到涼爽而冬天想得到溫暖,算是極端虔誠了,希望得到涼爽和溫暖最心切的人,甚至有的迎風煽扇子,有的對著太陽而又燒燃火爐,但是上天終究不會為了他而改變寒溫之氣,寒來暑往有一定的規律,不會為人誠心不誠心而改變。誠心想得到寒溫之氣尚且不能招來,何況君主施行刑賞時本來就沒有想要得到寒溫之氣的意思呢。
【原文】
43·8萬人俱嘆,未能動天,一鄒衍之口,安能降霜?鄒衍之狀,孰與屈原(1)?見拘之冤,孰與沉江?《離騷》、《楚辭》悽愴(2),孰與一嘆?屈原死時,楚國無霜,此懷、襄之世也(3)。厲、武之時(4),卞和獻玉(5),刖其兩足