,門人皆惑。子貢曰:“夫少正卯,魯之聞人也(5)。子為政(6),何以先之(7)?”孔子曰:“賜退(8)。非爾所及(9)。”夫才能知佞若子貢(10),尚不能知聖,世儒見聖,自謂能知之,妄也!
【註釋】
(1)少(shào)正卯:(?~前498),春秋時魯國人。少正氏,名卯。一說少正乃官名。《淮南子·汜論訓》注:“少正,官。卯,其名也。魯之諂人。”傳說他與孔子同時在魯聚眾講學,使得孔子之門“三盈三虛”;孔子任魯國司寇,“三月而誅少正卯”。
(2)並:齊名。
(3)盈:滿。虛:空。三:表示多次,非實數。
(4)“卯”下脫“之佞”二字。《劉子·心隱》:“非唯不知仲尼之聖,亦不知少正卯之佞。”可證。
(5)聞人:有名望的人。
(6)據文意,“子”上脫“夫”字,子貢稱其師,不得直言“子”。子為政:指孔子在魯國任司寇。
(7)據《荀子·宥生篇》、《說苑·指武篇》、《尹文子·聖人篇》、《劉子·心隱》,“之”字前並有“誅”字,當據補。
(8)賜:指子貢。參見1·5注(8)。
(9)及:達到,這裡指懂得。
(10)才能知佞:疑當作“才能之美”。“知”、“之”聲誤。“佞”俗作“佞”,“美”形訛為“妾”,再誤為“侫”。上文“知能之美若桓、楊者,尚復不能知”,是其證。
【譯文】
少正卯在魯國,與孔子齊名。孔子的門徒幾次滿堂,幾次跑光。只有顏淵不離開孔子,惟獨顏淵知道孔子是位聖人。弟子們離開孔子歸附少正卯,說明他們不僅不能識別孔子是聖人,同時也不能識別少正卯的邪佞,弟子們都胡塗了。子貢說:“少正卯,是魯國有名望的人,您執政以後,為什麼首先要殺他呢?”孔子說:“端木賜,你走開吧,這不是你所能懂得的事。”像子貢那樣一位有才能有智慧的人,尚且不能識別聖人,俗儒見到聖人,自稱能夠識別,太荒誕了!
【原文】
50·6夫以不能知聖言之,則亦知其不能知鳳皇與騏驎也。使鳳皇羽翮長廣(1),騏驎體高大,則見之者以為大鳥巨獸耳,何以別之?如必巨大別之(2),則其知聖人亦宜以巨大。春秋之時,鳥有爰居(3),不可以為鳳皇;長狄來至(4),不可以為聖人。然則鳳皇、騏驎與鳥獸等也,世人見之,何用知之。如以中國無有(5),從野外來而知之(6),則是鸜鵒同也(7)。鸜鵒,非中國之禽也;鳳皇、騏驎,亦非中國之禽獸也。皆非中國之物,儒者何以謂鸜鵒惡,鳳皇、騏驎善乎?
【註釋】
(1)翮(hé何):鳥羽的莖,中空透明。羽翮:羽翼。
(2)據語意“必”下疑脫“以”字。
(3)爰(yuán園)居:古代傳說中的一種形似鳳凰的大海鳥。《魯語》:“海鳥爰居,此於魯東門之外。”《莊子·至樂篇》釋文引司馬彪曰:“爰居一名雜縣,舉頭高八尺。”
(4)長狄:參見25·9注(8)。
(5)中國:這裡指中原地區。參見16。11注(3)。
(6)野外:這裡指邊遠地區。
(7)鸜鵒:參見10·3注(6)、(8)。
【譯文】
從俗儒不能識別聖人說來,也就知道他們不能識別鳳凰與麒麟。假如鳳凰的翅膀又長又寬,麒麟的身體又高又大,那麼見到它們的人認為它們不過是大鳥巨獸罷了,怎麼能識別它們是鳳凰、麒麟呢?如果一定要以形體巨大為標準來辨別是不是鳳凰、麒麟,那麼他們識別聖人也應該用是否巨大來衡量了。春秋之時