闊,卻根基太淺所自然而然造成的結果。
在專業人員匱乏的情況下,星影想要高產,想要影片質量平均都在水準以上,就算立體拍攝的手法對於幕後的依賴性遠遠小於一般的平面電影,卻也依舊很難。
因為這個原因,星影最後還是轉換了明年的經營策略,打算另闢蹊徑。
這個寒假林舒會隨杜思彤一起分別去BRW和LWE遍地撒網式地觀賞戲劇,然後從中篩選一部分出來進行立體電影改編。
立體電影適合舞臺劇改編,這已經是星影不少高層之前就已經提出來的看法。但是具體如何改編,眾人之間還有著不小的分歧,目前也只有一個大體的粗糙方案,大概是從佈景,鏡頭,和特效變化上下手。
立體電影的形式改編舞臺劇確實有著獨有的優勢,還原度非常之高。但是對於林舒來說,僅僅是還原是遠遠不夠的,他們必須比傳統的戲劇表演有著相應的昇華才行。
但是具體的方案,他其實也還沒有一個準確的概念,大體還是要多看一些表演才能有所瞭解和領悟。
他們的行程安排相當緊湊,出行的隊伍也比較龐大。星澤是按照人數訂的票,二十五天內他們要看四十六場表演,中間還包含了旅行的時間,其實相當緊迫。
何況眾人並不是純粹來旅遊的,他們還要討論每一場表演可能使用的改編方案,哪怕並不會真的進行改編,那也要對於大致的情況有所瞭解,分析出哪些更適合改編,哪些改編後能有什麼樣的效果或者缺陷。
因為要全面性地瞭解戲劇這一塊兒,所以林舒他們定下的劇目大多是各大劇院的經典保留劇目,只有一小半才是如今正在上演的熱門戲劇。這些劇目之中,包含了歌劇,話劇,音樂劇,芭蕾舞劇等等……型別相當多變。
這些劇目基本上都以喜劇為主,只夾雜了數部特別經典的悲劇。星澤要改編舞臺劇,語言上的翻譯也是個問題,然而舞臺劇在國內並不時興,國內的各種戲劇比如京戲徽戲,又缺乏能夠令主流觀眾理解和欣賞的基礎,不夠直白易懂。
所以選擇舞臺劇進行改編並且對之進行配音,已經是一種比較妥協的做法了。
但是也不是所有劇目都適合改編,比如說有些劇目主題過於曲高和寡,有些劇目太過強調舞臺上的表現力,離開了舞臺會折損大半的魅力,而有些劇目同國內的京戲一樣……因為太過生澀而難以讓人理解。
這些部分,都需要眾人一一分辨,然後思考解決方案。得出解決方案之後,還要比較其中的機會成本,以最大化成果。
接下來的這段時間,星澤的一眾人看了十幾部戲劇,每看完一部就進行一場會議,對於舞臺劇的內容進行討論。
按照眾人目前的看法,現代戲劇更加生動,但是古典戲劇內容更有韻味。歌舞劇的魅力無人能擋,動人的音樂本身帶著一種難以抗拒的美,可惜同時也限制了受眾。音樂本身要感動眾人,首先要能帶來共鳴。歌舞劇的曲調固然美,卻不是所有人都能欣賞的。
一個時代有一個時代的流行,一種文化有一種文化的偏好。
如何選擇,很可能會影響立體電影之後的發展,所以林舒等人不得不好好斟酌。
“如果要選擇歌劇的內容,我覺得我們是不適合照搬的。就算是現代歌劇也不是所有人都能欣賞的,迪斯尼那種還差不多。如果真的要改編歌劇,我們最好還是重新進行編曲……加上中文版本還要重新寫詞,工作量恐怕不小。”
林舒說道:“也可以只融入部分歌舞的內容。我也覺得如果完全還原工作量不但太大,觀眾也未必買賬。但是動人的歌舞確實是一些舞臺劇的精華,可能會有驚豔的效果。”
杜思彤便說道:“恐怕不容易——考慮到國內外的風格差異,