死,費邇卡想,考慮要不要乾脆得償他所願算了。傑林特感到氣氛不對勁兒,鼓起勇氣跑過來,把費克爾斯拽回去,一邊叫道〃拜託,你需要找些冷水沖沖腦袋,我很抱歉,他也許被蟲子咬了,以至於神經不正常!〃他向費邇卡說,無法掩飾聲音裡的咬牙切齒;費克爾斯被他拽過去,王子憤怒地斥責道〃你希望透過激怒比你強的人得到什麼?費克爾斯,你智慧賠上性命!〃
〃我沒想那麼多。〃費克爾斯說〃我只是覺得他怒氣衝衝的樣子很有趣。〃
〃顯然你瘋了。〃傑林特做出結論〃聽著,夥計,再有趣的東西也不值得拿命來換,像再大的權力也不該以靈魂換取一樣〃他利落地拿起之前盛水的竹筒,把剩下的水順著費克爾斯的腦袋澆下去。
棕發男人被激得打了一個激靈,他的表弟無辜地看著他〃清醒點了嗎?〃
〃好多了。〃費克爾斯翻翻白眼〃你總用這獨特的方法勸慰人嗎?〃
〃不!我從不會對女人如此無禮,畢竟澆太多的水不利於髮型。〃傑林特說,看了看費邇卡的方向〃我看他不大想理你,夥計,並且我確定他不是在以退為進,欲迎還拒什麼的,這次算你運氣好。。。。。。〃他想了一下,還是決定聊些有趣的東西勸慰他的親戚。〃嘿,我真期待費卡羅看到他現在這個樣子會有什麼表情,也許會想殺了他。〃費克爾斯怔了一下〃為什麼?〃
〃因為力量若不能為我所用,至少要杜絕它被別人所用。〃傑林特說。〃我覺得凱洛斯不會再乖乖聽他的話了,當然只是猜猜。睡吧,我來幫你值班,兄弟,別忘了你是誰,我幾乎真以為你被毒蟲咬到所以神經錯啦!〃
他換了個嚴肅的表情看著他〃我們咬為自己的國家賣命,人總得有責任心,我說無論怎麼算,一大堆人的性命比你自個兒的命重要,你不在了我真不能想象聖凱提卡蘭要怎麼辦!別再犯傻了,行嗎?我第一次這麼認真地勸什麼人,還是潛在敵人!我今天一點使被梅莎柔斯的神棒點到了!〃
他說完,用力抹了把臉,打起精神,然後衝發呆的費克爾斯做了個驅趕的手勢〃去睡覺吧,如果睡不著就好好想想我的話,然後做個好夢。〃
第二天,費邇卡坐在馬車上,垂下雙眼默背咒語,他的兩個旅伴有些防備地坐在對面,基本上,如果他曾不幸與人同路的話,大部分情形均如此。
他永遠是異類,還好這樣的異類身份可以給他足夠的清淨,至於被當成〃同類〃的生活他也曾經嘗試過,比如半月前,那關於〃俊美王子〃的時光,無聊與窒息的感覺讓他無比懷念當年被人懼怕的日子。
馬車平穩地前行,這輛外表華麗的昂貴交通工具是傑林特僱的,據說剛能勉強夠得上法斯廷王室的格調,雖然造型難看到總讓費邇卡想起華麗版的神聖魔法,但行駛還算平穩,少有坐公共馬車時胃部翻湧的症狀。
基於精靈那種善於上竄下跳的體質,費邇卡毫不介意地把生病的迪安丟在了樹林裡,他並不擔心他,只要自己不死那傢伙想進地獄也沒有門路,至於其它,他還不至於無聊到去懷疑一隻精靈的野外生存能力。
但是從在上開始,他就開始不斷收到精靈的質問……因為法術的聯絡,他們可以不用魔法進行心靈通話,雖然這種情況沒有讓人覺得愉快。
〃根據拙見,黑暗之盒還不值得您這位偉大的法師犯下判友罪,雖然您的背叛從來毫無理由。〃迪安在另外一個空間嘲諷〃但這次你卻背叛了自己的安全,你是找到了費卡羅了對嗎?〃他提高聲音:你不能獨吞,費邇卡!你沒有權不叫上我,畢竟你的冒失很有可能會連累我。。。。〃
〃得了吧〃費邇卡毫不客氣地諷刺回去〃如果你不是被我〃連累〃著,現在早就去冥府報到了,若你真不想從我這裡得到任何好處,我不介