學走進來,他的眼睛發亮,嘴做出很蔑視的樣子。露平教授走進來關上門的時候,史納皮教授說,“它在衣櫃裡,露平,我不想留在這裡。”
他站起來,大步穿過這班學生,走到門口時他轉身說:“可能沒有人提醒你吧,露平,這班人中的尼維爾,我建議你你不要教他做準一點的事,除非讓格林佐小姐在他耳朵小聲地教他。”
尼維爾臉紅了,哈利瞪了史納皮教授一眼,他在自己的課堂上欺負尼維爾已經夠過分了,還要在其他老師面前這樣做。
露平教授的眉毛向上一抬。
“我希望在第一階段的手術上尼維爾可以幫幫我,”他說,“我敢肯定他會很出色的完成的。”
尼維爾的臉更加紅了,史納皮教授扁扁嘴,但走開了,“砰”的一聲關上門。
“不要擔心,”露平教授鎮定地說,因為有幾個同學被嚇得後退幾步,“那邊有一個布格特。”
大多數同學的確在擔心有事發生,尼維爾驚恐地看了露平教授一眼,還有謝默斯憂慮地看著還在嘎嘎響的門。
“布格特黑暗的空間,”露平教授說,“在衣櫃裡,床下的空隙,水槽下面的廚櫃——我曾看它在我祖父的鐘裡過,而這只是昨天才拿到的,我問校長是否可以讓我拿來給三年級學生上實踐課。”
“因此,我們首先要問自己,什麼是布格特。”
荷米恩舉起手。
“它是會變形的,”她說,“一定變成它認為最能嚇倒我們的東西。”
“讓我來更仔細地講講,”露平教授說,荷米恩睜大眼睛,“所以,布格特在黑暗時並沒有什麼特定的形狀的,他還不知道什麼形狀才能嚇到門外那邊的人,沒有人知道布格特在單獨的時候是什麼形狀的,但是一旦把他放出來,他立即就能變成最能嚇倒我們的形狀了。”
“那意味著,”露平教授故意不理會尼維爾驚慌的樣子說,“我們開始前比起布格特有一大優勢,你看出來了嗎,哈利?”
哈利正想跟他身邊的荷米恩回答這問題,但是荷術恩正在拍打她腳下的球,一幅茫然的樣子,但是哈利想試一試。
“嗯——因為我們人太多,它不知道怎樣的形狀才最恐怖?”
“非常正確,”露平教授說,而荷米恩放下手,有點失望的樣子,“當你要對付一隻布格特的時候,最好找一個伴,他會糊途的,該用什麼形狀呢,一具無頭的屍體還是吃人的蛞蝓呢?我曾見過一隻布格特犯了一個大錯——他想同時嚇倒兩個人而變成半條蛞蝓,誰知一點都不恐怖。”
“戰勝布格特有一個很簡單的方法,但是要求意志力,你知道,布格特最怕的就是笑,你要努力去想一些你認為很搞笑的東西的形狀。”
“我們先用魔杖來實驗一下,請跟著我……雷得克路斯!”
“雷得克路斯!”全班一同說。
“好,”露平教授說,“很好,但那只是很容易的一步。你們都知道,就這一句是不夠的。而這裡就需要你了,尼維爾。”
那衣櫃又搖了一下,雖然沒有尼維爾搖得厲害,他正像走向地獄般地向前走來。
“對了,尼維爾,”露平教授說,“首先,請你把你最怕的東西講出來。”
尼維爾的唇動了動,但沒有聲音出來。
“尼維爾,對不起,你沒聽到嗎?”露平教授興高采烈地說。
尼維爾畏懼地看著周圍,好像在向誰求救一樣,然後幾乎像跟自己講一樣說,“史納皮教授。”
幾乎所有人都笑了,就連尼維爾也不好意思地裂開嘴笑,但是,露平教授卻是意味深長的樣子。
“史納皮教授,嗨……尼維爾,我想,你跟你祖母一起住的?”
“嗯——