第266部分 (第4/5頁)

也不排除,蠻熊神使覺得這個翻譯很棒,聽起來很牛叉,所以故意這樣翻譯的原因。

不過,對於這種小小的問題,司命大爺是不會放在心上的,蘇擇當然更不會放在心上了。;

另一個叫阿里的“侯爵”也說道:

“……親王,根據我們收集到的最新情報,類似的事情不但在美國出現了,在其他國家也有發生……我們能夠確認的,有以下幾處:中國7起,中亞4起,印度2起,東非3起,日本2起,澳大利亞1起,智利1起……一共22起類似的事件……不過,因為我們在那些地方沒有人員,所以無法在第一時間進行勘察……”

“親王,加上在美國和墨西哥發生的,以上一共有28起極為類似的超自然事件……不過,我們能夠確信的,只有美國和墨西哥的6起事件。經過仔細的檢查,我們可以確信,的確是有超自然力量介入……”

“……那些倖存者被救出之後,還剩下了一些那位神使提供的食品,我們的人花高價買了一些。經過我們的檢查,發現了一些奇怪的東西……”

這個阿里“侯爵”是一位主修生物學的學者,同時還是一位營養學家和藥物學家。

“哦,阿里,發現什麼奇怪的東西……”楊柳好奇的問道。這個事情卷宗上只是提了一下,但因為當時這些東西還沒有買回來,所以只是簡單介紹了一下。

“……那些食品看起來是罐頭和乾糧,包裝上也有食品的名稱和介紹,但是標註文字……卻是……卻是用的漢字,是繁體漢字……”阿里“侯爵”表情古怪的說道。

“漢字?難道這個勢力是中國的?”楊柳大吃一驚。

費米“公爵”卻提醒道:“親王,如果是中國大陸,用的應該是簡體漢字吧?繁體漢字好像就只有臺灣和香港在使用……”他雖然不是語言專家,但是這點常識還是有的。

楊柳連忙說道:“拿給我看看……”

工作人員很快拿來了幾件樣品,裡面有3個罐頭和2包乾糧。

這些初看起來,和超市裡賣的同類產品沒什麼區別。但是如果仔細看,就會發現問題了。

首先最明顯的地方,是上面標註的單位。吃過罐頭的人都知道,罐頭等食品的內容物單位大都是“克”,一些歐美國家會用“盎司”或“磅”等單位。但是誰也沒有見過用“銖”做單位的罐頭啊。

三個罐頭上寫的分別是“醬牛肘 肆百銖”、“炮豚 肆百銖”、“蜜水漬雜果 陸百銖”。2包乾糧都是一樣的,上面寫著:“糧肉秣餅 肆百銖”。

上面還有內容物的配方和含量,如果刨除單位和一些名詞,完全與市面上的食品沒啥區別。不過日期就很詭異了,居然是:“正祥七十八年酉月中九……”

然後標籤正中寫著“仁道食社敬制”,上面還有一個類似銀河的圖案,估計是商標。

“不對這絕對不是臺灣和香港的東西,更不可能是中國大陸的……”楊柳眼睛都直了,他拿起一個罐頭,翻來覆去的看著,嘴裡還不斷的唸叨:

“……不對,這些字型也不對,雖然是繁體,但是絕對不是臺灣和香港用的,這些詞彙和語法也有些區別……肯定不是”

漢語是很複雜的語言,各個時期的詞彙、語法以及字型,都是一些微妙的差別。即便同樣是繁體字,但是各個時期仍然有一些區別。幾個老外能搞懂簡體和繁體已經不錯了,像這種高深的問題,當然不可能搞懂這麼高深的問題。別說老外了,就連正牌華人,如果不是對此有興趣的話,恐怕也不是很明白。

楊柳親王非常肯定,手裡的這些東西,絕對不是現在已知的漢語地區的產品。因為不但字型有差異,就連詞彙和語法也有不小的差異。

雖然他研究所的老外們搞不懂,

最新小說: 傳說之下救贖傳說 超高校學府 破碎時空之瑪法大陸 全民求生:從系統下線開始 無限白帝 三世沉淪之傾世半妖 終極一家之柔情似宇 主文野:失憶後我繫結了樂子系統 【王俊凱】盛夏的黃桷樹 成神從地縛靈開始 網遊之共生 巡遊之影 柯南!快看,你爸爸過來了! 從搭上NBA末班車開始 神印王座無冕之王 崩壞之下,我想成為一盞明星 柯南:不平行戀愛日記 崩鐵:出雲往事 做個任務,漂亮寶貝把自己搭上了 世紀豪門從港島開始