上會不可容忍的缺點和邪癖蒙上了一層迷人的偽裝;人們對她倒會採取截然不同的態度。讓具有美麗外貌的人為上帝賦予她美貌而感恩吧;願她能象對待其他天賦一樣好好地運用它;讓沒有美麗外貌的人自我安慰吧;願她在沒有美貌的條件下;竭盡全力好好運用其他的天賦。儘管人們往往對美貌的價值估計過高;但它確實是上帝的恩賜;不容忽視。許多人都會有這樣的感覺;他們感到自己能夠愛人;而且他的心也告訴他;他值得被人所愛。但是;由於在外貌上有這個或那個瑣細的缺點;就阻礙他給予和接受那似乎生來就應感受和給予的幸福。又如一隻微不足道的螢火蟲居然會輕視發光的本領;要是她不能發光;那麼他飄忽的飛翔會千百次地經過她所在的地方而永遠不會在她身邊停下:她能聽見她那長著翅膀的意中人在她頭上和周圍嗡嗡飛過;他徒然地尋覓她;她渴望被他找到;但她沒有本領使他知道她就在眼前;想喊又沒有聲音;也沒有翅膀可以伴隨他飛翔。。。。。。那麼他必然會去尋找別的伴侶;而她只有在孤寂中自生自滅。
以上就是我在這段時間裡內心思考的一部分。我本來可以講得更多;挖得更深;還可以透露一些其他的想法;給讀者提些也許會覺得難以回答的問題;並從中推演出一些也許會激起他的偏見或招致他的嘲笑的結論來。但是;我不說了。
現在我們還是回過頭去說默裡小姐。星期二她陪她媽媽去參加舞會;當然盛裝華服;光采照人;想到自己美好的前程和迷人的風姿;心中充滿喜悅。由於阿許比莊園離霍頓宅邸約有十英里之遙;她們不得不一早就動身。我本打算去和南希。布朗共度黃昏;我已經有很長時間沒有和她見面了;然而;我那位好心的學生早就算計好了;她讓我抄一份樂譜;這樣就把我拘在教室裡;哪兒都不能去。我一直忙到快要上床睡覺時才抄完。第二天上午十一時左右;她剛離開臥室;就跑來向我報告她的新聞。託瑪斯爵士果然在舞會上向她求婚了:這一重大事件的發生充分表明她的媽媽若不是設計周全;就是智力超群。我倒是傾向於這種看法:她先設計好方案;然後預言其必定成功。求婚當然被接受了;未來的新郎今天要到家裡來與默裡先生一起安排結婚的事務。
羅莎莉想到自己即將成為阿許比莊園的女主人;感到很高興。展望未來婚禮的豪華壯觀;出國度蜜月;隨後在倫敦和其他地方享受她所期待的種種樂趣;使她欣喜若狂。看來她對託瑪斯爵士這個人暫時也很滿意;因為她剛見過他;和他跳舞;聽他的奉承話。但是;歸根結底;她似乎很怕與他及早成婚。她希望至少要把婚期推遲幾個月才好;我也懷著同樣的希望。倉促地結成這不祥的婚姻;不讓這個可憐的姑娘有時間好好掂量掂量自己即將邁出的那不可挽回的一步;似乎是件可怕的事。我並不自詡〃具有母親的謹慎和關心〃;但是;默裡夫人的冷酷無情。根本不為她女兒的真正幸福著想;卻使我感到驚奇和可怕。我竭力想用規勸和警告來挽回這一不幸的錯誤;但是沒有用;我的話都被當作耳邊風。默裡小姐對我的告誡只是一笑了之。我很快就發現;她之所以不願馬上結婚;主要是因為她想趁自己還沒有失去繼續從事這類惡作劇的資格;好儘量去媚惑她所認識的那些年輕紳士。正是為了這個目的;她在向我透露訂婚的秘密之前;一定要我保證;關於這件事;哪怕是一個字也決不向任何人提起。當我看清了這一事實;當我看到她比以往更加無所顧忌地從事那冷酷的打情罵俏的勾當時;我對她就不再懷有憐憫了。〃聽其自然吧;〃我想;〃她是咎有自取。她也不配有比託瑪斯爵士好些的丈夫;她越早失去欺騙和傷害別人的可能就越好。〃
婚禮定於六月一日舉行。這個日期離那次重要的舞會只有六個星期多一些。但是;即使在這麼短的時間裡;羅莎莉憑藉成熟的技巧和堅決的努力;還是