“我認為”——當她找不到準確的詞時做了個鬼臉——“你應該為寒冷的天氣打包,Edward。我看不清楚你確切所在的地方,因為今天下午就要和那隻狗狗一起飛走了,但是那個地區的大部分地方都將會有極其糟糕的暴風雨。”
Edward點點頭。
“山上就要下雪了,”她提醒他。
“恩,雪,”我自言自語,現在是6月,差點兒大喊出來。
“穿件夾克,”Alice告訴我,她的聲音不是很友善,那讓我很吃驚。我試著理解她的表情,但是她轉開了。
我看著Edward,他正在笑;是什麼煩擾著Alice讓他引以為樂呢。
Edward有足夠的露營裝置來選擇——偽裝人類個性的道具;Cullen一家是Newton家商店的忠實顧客。他攥著一個羽絨睡袋,一個小帳篷,和一些成包的脫水食物——我衝著這些東西做了個鬼臉,他咧嘴笑著——然後他把他們都塞進了揹包裡。
當我們在車庫裡時,Alice來回踱步,看著Edward收拾東西,卻一言不發,他不理會她。
當Edward打包好後,遞給我他的電話。“為什麼,你不給Jacob打個電話,告訴他我們一個小時後就做好了準備,他知道在哪兒和我們匯合的”Jacob不在家,但是Billy保證會給周圍的人打電話,直到找到有閒著的狼人給捎口信。
“你不擔心Charlie麼,Bella,”Billy說,“我已經控制好我該做的那部分了。”
“是的,我知道Charlie會安全的。”對於他兒子的安全我卻不那麼自信,但是我沒有提及。
“我希望,明天我也能和其餘的人一起參加。”Billy遺憾地咯咯笑笑。“做個老男人可是件受苦的事兒,Bella。”
打架的衝動一定是Y染色體的特徵之一,他們都是一樣的。
“和Charlie玩的開心點兒。”
“好運,Bella,”他回答說。“還有……帶我向,恩~,向Cullen一家帶好。”
“我會的,”我保證道,對此很是驚訝。
我把電話還給Edward,就看到他和Alice在無聲的討論著。她正盯著他,用眼睛坐著辯護,他皺著眉,無論她想什麼都表示不滿。
“Billy說祝你好運。”
“他瞞寬宏大量的。”Edward說,突然離開她。
“Bella,我能跟你單獨談談麼?”Alice突然問。
“你想讓我原本簡單的生活變複雜麼,Alice,”Edward咬牙切齒的對她說。“我真的寧願你不那麼做。”
“這不關你的事,Edward,”他回敬道。
他笑笑,她的某些反應讓他覺得好笑。
“不是的,”Alice堅持說。“這是女人之間的事兒。”
他皺著眉頭。
“讓她跟我談談,”我告訴他,我很好奇。
“你想要談,”他低聲說。他又笑起來——一半生氣,一半開心——然後大步走出車庫。
我轉身對著Alice,現在有些擔心了,但是她並沒有看著我,她的心情還是很糟糕。她走過去,坐在她那輛保時捷的前蓋上,表情沮喪。我跟過去,靠在她旁邊的保險槓上。
“Bella?”Alice憂鬱的問道,把身子轉動看著我,她的聲音聽起來如此可憐,我便用胳膊摟著她的肩膀。
“怎麼了,Alice?”
“你愛我麼?”她還是傷心的問道。
“當然了,你知道的。”
“那麼,為什麼你準