格倫正處於恐慌與憤怒之中時,他的腦海中響起了蕈菇生氣的聲音。
“你們真沒頭腦,不要把時間浪費在他們身上。砍掉他們的臍帶!你們這些傻瓜,砍掉尾巴,他們就不會傷害你們了。”
格倫邊咀咒邊用膝蓋猛踹一個進攻者的臉。他扔掉了那把卷了刃的刀,跪了下來。格倫在蕈菇敦促下,他掐住一個漁民的脖子,使勁一扭,把他扔到一邊。這時再也沒有什麼攔住他,他一縱身,跳上了一棵樹幹。
綠色的尾巴在那兒擺動,30個漁民把手伸向岸邊。
格倫發出勝利的歡呼聲,然後收起了刀。
他順手砍了七八個,事情就辦成了。船猛烈地搖晃著,漁民們立即停止進攻,一個個倒了下去。他們呻吟著,叫喊著,毫無辦法,強打著精神站在一起。斷尾巴搖擺著,船失去了動力,停在河中間。
“你看,”蕈菇說,“戰鬥結束了。”
波莉站起來時,突然發現一陣敲擊聲。她朝他們離開的巖邊望去,突然發出一陣低沉的恐怖叫喊聲。格倫和雅特摩爾轉過身來看,頓時也呆住了,手裡仍然抓著刀。
“趴下!”波莉叫道。
閃閃發光的樹葉就像長了齒的劍在他們頭上旋轉,三棵肚子樹發了瘋似地移過來。它們失去了無意志的奴隸,於是拼命抽著長長的樹葉。這些樹葉是樹的意志體現。當黑綠色的葉片在船上閃過時,大樹全身都在抖著。
當波莉撲下時,第一片樹葉掃了過來,狠狠地抽打著木甲板。
頓時,碎片四濺。接著第二下,第三下,波莉心裡明白這樣可怕的抽打下去,不要多久,他們就都會沒命的。
這些樹超常的憤怒看來真是令人害怕,但波莉並沒有被嚇倒,格倫和雅特摩爾蹲在船尾的陽棚下。她跳起來,沒有蕈菇的指導,她撲到船邊上,拼命地砍那堅韌樹枝。這些樹枝正把船往岸邊方向拖。
長出堅齒的樹葉在她身邊片片脫落。那些漁民被打了一下,又一下,鮮血濺出染紅了甲板。這些可憐的人呼喊著,手腳上下都流著血。他們在船上跌跌撞撞,向四處逃散,可是那些樹還在無情地抽打著。
樹枝雖然很牢固,還是被波莉砍斷了,波莉勝利了。這時船不再受樹枝的控制,但卻受到水力衝擊。她正爬起來掩護自己,這時另一片樹葉跌落下來。它周邊的尖刺猛地在她的胸前刷過。
“波莉!”格倫和雅特摩爾同聲喊道,並跳了起來。他們沒有跑到她身邊,一陣襲擊使她失去平衡。她彎下腰,血從傷口處流了出來,她膝蓋一軟,往後倒了下去。這時她的目光與格倫哀求的目光相遇了,她在船舷邊消失了,淹沒於水中。
格倫他們衝向船邊,往下看去,只見她沉下去的地方泛起一團混濁的水,一隻手浮在水面上,手指和胳膊斷開,浮起一下就不見了。整隻手幾乎立刻就消失在魚群中,接著就再也沒有波莉的影子了。
格倫一屁股坐到甲板上,悲哀地用拳頭敲打著甲板,對蕈菇吼道:“難道你就不能救救她嗎,你這可悲的蕈菌!你就這麼無用嗎?你就不能做點什麼嗎?你除了給她找麻煩外給她帶來了什麼呢?”
蕈菇沒做聲,格倫又悲又恨地叫了起來。蕈菇輕輕說道:“我也已半死不活了。”
第十六章
這時,船已經開始順著水勢飄浮開了。肚子樹也再不傷害他們,已經迅速地向後移去。那可惡的殘枝仍然拍打著河水,濺起一行行浪花。
這些漁民明白自己被載走了,便呻吟起來。雅特摩爾站在他們前面,手裡拿著刀,對他們的傷痛絲毫不憐憫。
“你們這些肚皮人!你們這些大肚子植物的長尾巴兒子,不要吵了!有人已經死了,你們要為她默哀,要不然我就親手把你們扔下船去。”