架上。她的脖子被一個高高的塑膠頸圍固定住了,她只能盯著天花板。人們都輕手輕腳,不斷好言安慰著她,
生怕一不小心加重她的傷勢。
迪倫幾乎聽不到他們說話,她能做的只有回答他們
的問題,從嘴裡費力地擠出一個“是”或者“不”。他們把她抬起來的時候,她感到了片刻的欣慰,因為這時她既不用聽他們講話,也不用回答他們的問題。
把她抬出車廂花的時間似乎要更長。不過當他們出
了車廂,腳踩到了隧道路面的石頭上時,她就感覺到他們的腳步立刻變得輕盈起來。他們似乎急著把她抬到外313…316
面,越快越好。迪倫的心裡絲毫沒有因此而驚慌。
躺在擔架上的迪倫在顛簸中朝前移動著,周圍的空
氣變得跟之前大不一樣了。一陣陣微風吹散了鬱積的潮氣,水霧凝成的小水珠滴在她蓬亂的劉海上,讓她燥熱的額頭略感清涼。一些醫護人員們正在前頭帶路,迪倫盡力想回頭看,看看四周。無奈脖子已經被牢牢地固定住了,肩膀也被皮帶綁著,所以她根本沒辦法大幅度移動身體,而且來回翻動幾下眼球也會讓她的腦袋一陣刺痛。不過,在氣喘吁吁地躺到擔架床上之前,她還是瞥見了一團模糊的自然光暈。她快要出去了。
身後響著沙沙的腳步聲,每一步都小心翼翼。兩個
人就這樣把迪倫穩穩當當地抬入了秋日傍晚灰濛濛的暮色中。迪倫看著出現在半山腰的精巧的石拱門,他們抬著她穿過石門,隨後漸行漸遠,石門張開的大口隨即湮沒在黑暗中。出了隧道口大概走了十米,他們轉了方向,開始步履蹣跚地攀上陡峭的路堤。就在此時,迪倫看到了他。
他坐在隧道出口的左側,手放在膝蓋上,注視著她。
在這個距離望過去,只能辨認出他是個男孩,大概十幾歲的樣子。山風吹亂了他淺茶色的頭髮,拍打著他的臉。
“崔斯坦。”她低聲說,輕鬆和喜悅一下子充盈在
胸中。她看著他出現在了自己的世界裡,如痴如醉。
他成功了。
這時,一個人走過來隔在了他們之間,是一個消防
隊員。迪倫靜靜地看著他俯下身子,給崔斯坦的肩上披314…316
上了一條毯子。那人在向他詢問著什麼,迪倫看到崔斯坦搖了搖頭。接著他慢慢地、有點笨手笨腳地從草地上站了起來。對著消防隊員講完了最後一句話後,他開始朝她的方向緩緩走來。就要走到她跟前時他衝她一笑。
“嗨。”他喃喃地說,伸出一隻手輕柔地拍了拍迪
倫身上的毯子。他的手指順著她身體一側慢慢劃過,最後緊緊抓住了她的手。
“嗨。”她也輕聲回了一句,嘴唇顫抖著露出了微
笑,
“原來你在這裡。”
“我在這裡。”
致謝
請容我衷心地對以下諸位致以深深的感激,正因為
有你們,《擺渡人》才得以問世。我的丈夫克里斯,感謝你對我的信任,並充當了我作品的官方“評論家”。
我愛你。
感謝克萊爾和魯斯那麼迅速地讀完了整本書,並且
告訴我你們很喜歡它!我還要將摯愛和感激獻給我的父母——凱特和約翰。感謝你們一直以來的支援,並教會我愛上小說。
感謝我的經紀人本伊利斯,感謝你拉著我的手,對
我不吝讚美之辭。
同時還要感謝泰伯勒出版社的海倫·波伊爾,謝
謝你一直對《擺渡人》充滿信心,並幫我把故事塑造成形。如果沒有你的幫助,由我獨自完成的作品,遠不會有