2)。晉伯宗以輦者之言(3),令景公素縞而哭之(4),河水為之流通(5)。”此虛言也。夫山崩壅河,猶人之有癰腫(6),血脈不通也。治癰腫者,可復以素服哭泣之聲治乎?堯之時,洪水滔天,懷山襄陵(7)。帝堯吁嗟,博求賢者。水變甚於河壅,堯憂深於景公,不聞以素縞哭泣之聲能厭勝之(8)。堯無賢人若輦者之術乎?將洪水變大,不可以聲服除也?如素縞而哭,悔過自責也,堯、禹之治水以力役(9),不自責。梁山,堯時山也;所壅之河,堯時河也。山崩河壅,天雨水踴,二者之變無以殊也。堯、禹治洪水以力役,輦者治壅河用自責,變同而治異,人鈞而應殊(10),殆非賢聖變復之實也。凡變復之道,所以能相感動者,以物類也。有寒則復之以溫,溫復解之以寒。故以龍致雨,以刑逐暑,皆緣五行之氣用相感勝之。山崩壅河,素縞哭之,於道何意乎?此或時河壅之時,山初崩,土積聚,水未盛。三日之後,水盛土散,稍壞沮矣(11)。壞沮水流,竟注東去。遭伯宗得輦者之言,因素縞而哭,哭之因流(12),流時謂之河變起此而復(13)。其實非也。何以驗之?使山恆自崩乎,素縞哭無益也。使其天變應之,宜改政治。素縞而哭,何政所改而天變復乎?
【註釋】
(1)梁山:指呂梁山。在今山西省西部,黃河與汾河之間。
(2)晉君:指晉景公。
(3)伯宗:春秋時晉景公的大夫,賢而好直言。輦(ni3n碾):古代一種用人拉挽的車子。
(4)縞(g3o搞):白絹。素縞:喪服。
(5)引文參見《穀梁傳·成公五年》。
(6)癰(y#ng擁):一種毒瘡,屬急性化濃性疾病,多發於背部和頸部,瘡面有許多膿泡,非常疼痛。
(7)襄:水漲到高處。以上參見《尚書·堯典》。
(8)厭:鎮壓妖邪。
(9)役:勞役,勞力。
(10)鈞:相同。
(11)沮(j(舉):毀壞,敗壞。
(12)因:於是,就。
(13)根據文意,疑“時”系“則”之誤。
【譯文】
傳書上說:“呂梁山崩塌,堵塞了黃河三天沒有流水,晉景公非常發愁。晉伯宗聽從拉車人的話,叫晉景公穿著喪服哭泣,河水就會因此流通。”這是假話。山崩塌堵塞黃河,就像人生瘡長膿,血脈不通。治毒瘡的人,難道可以又重複用穿喪服,透過哭泣的聲音來治病嗎?堯的時候,洪水滔天,包圍了高山,漫上了丘陵。帝堯嘆息,廣求賢能的人。洪水成災比黃河堵塞更兇,堯為此發愁比晉景公厲害,但沒有聽見用穿喪服,透過哭泣聲的手段能制服洪水的。這是因為堯的時候沒有賢能的人像拉車人那樣具有法術呢?還是洪水災害太大,不能用哭泣聲和穿喪服的辦法來消除它呢?如果穿著喪服哭泣是在悔過和責備自己,那麼堯和禹治水是用人力,而不靠責備自己。呂梁山,是堯時的山;堵塞的黃河,是堯時的黃河。山崩塌黃河堵塞,天下雨洪水猛漲,二者災害沒有區別。堯和禹治理洪水用人力,拉車人治理黃河堵塞靠責備自己,災害一樣而治理辦法不同,同樣是人而對付水災的辦法卻不同,這大概不是聖賢消除災禍恢復正常狀態的實際情況。但凡能消除災禍恢復正常狀態的道理,是因為能互相感動,是同類事物的緣故。寒冷就用溫暖去消除它,溫暖就用寒冷去解除它。所以用龍招致下雨,用酷刑會帶來嚴寒趕走暑氣,這都是因為五行之氣需要相互感應,相互剋制的緣故。山崩塌堵塞黃河,就穿著喪服哭泣,在道理上是什麼意思呢?這事或許是黃河被堵塞的時候,山剛崩塌,泥土聚積,河水沒有興起。三天以後,河水興起泥土失散,逐漸毀壞。積土毀壞了河水開