註釋】
(1)大人:指聖人、聖王。引文參見《周易·乾卦·文言》。
(2)陽氣:指春夏的溫暖之氣。
(3)陰氣:指秋冬的寒冷之氣。
(4)汲井:從井裡打水。陂(bēi杯):池塘。決陂:挖開池塘。
(5)霈(pèi配)然:形容雨大的樣子。
(6)垓:據遞修本應作“荄”。荄(gāi該):草根。
(7)洽濡(qiàrú恰如):溼潤。
(8)程量:衡量。澍(shù樹):及時雨。澤:滋潤。
(9)集:鳥群停止飛翔,降落在樹上叫“集”。這裡是落下的意思。
【譯文】
《周易》上說:“大人的德行與天地相配合。”黃帝、堯、舜,就是大人,他們的德行與天地相配合,所以知道順應自然的變化。天道原本是無為的,所以春天的出現並不是天有意要農作物始生;而夏天的出現並不是天有意要農作物成長,秋天的出現並不是天有意要農作物成熟,冬天的出現並不是天有意要農作物收藏。陽氣自然產生,農作物就自然始生成長了;陰氣自然產生,農作物就自然成熟收藏了。從井中打水掘開池塘引水來灌溉田園,農作物仍然會始生成長。下了大雨,農作物的莖葉根,沒有一處不溼潤。比較一下雨水滋潤農作物與汲取井水決開池塘滋潤農作物哪一個的作用更大呢?因此順應自然變化的作用更大些。本來就不想追求功業,反而它建立了功業;本來就不想追求名聲,反而它獲得了名聲。滋潤農作物的大雨,功業名聲是很大的,而天卻不有意下雨,陰陽之氣和順而大雨就自然降落下來了。
【原文】
54·17儒家說夫婦之道取法於天地。知夫婦法天地,不知推夫婦之道以論天地之性,可謂惑矣。夫天覆於上,地偃於下(1),下氣烝上(2),上氣降下,萬物自生其中間矣。當其生也,天不須復與也(3),由子在母懷中(4),父不能知也。物自生,子自成,天地父母何與知哉!及其生也,人道有教訓之義(5)。
【註釋】
(1)偃(yǎn演):仰臥。
(2)烝(hēng徵):升。
(3)與:干預。
(4)由:通“猶”。
(5)人道:人世間的道理。
【譯文】
儒家認為夫婦間的關係是效法於天地。知道夫婦效法天地,卻不知道用夫婦間的關係推論天地的本性,可以說是夠糊塗的了。天覆蓋在上面,地仰臥在下面,地下的氣升上天,天上的氣降下地,萬物就自然產生在天地之間了。當萬物產生的時候,天就不必再幹預它了,就像胎兒孕育在母親腹中,父親不能過問一樣。萬物自然產生,胎兒自然形成,天地父母何須干預過問啊!等到子女生下以後,按人世間的道理就對他有教育的義務。
【原文】
54·18天道無為,聽恣其性(1),故放魚於川,縱獸于山,從其性命之慾也。不驅魚令上陵,不逐獸令入淵者,何哉?拂詭其性(2),失其所宜也。夫百姓,魚獸之類也,上德治之(3),若烹小鮮(4),與天地同操也。商鞅變秦法(5),欲為殊異之功,不聽趙良之議(6),以取車裂之患(7)。德薄多欲,君臣相憎怨也(8)。道家德厚,下當其上(9),上安其下,純蒙無為(10),何復譴告?
【註釋】
(1)聽恣:聽任放縱。
(2)拂詭:違背。
(3)上德:指具有最高道德的人。
(4)烹:燒,煮,烹調。小鮮:魚。若烹小鮮:就像煮魚不要攪動以免弄碎一樣,意思是不要加以干預。參見《老子》第六十章。蔣錫昌《老