來後到。
恰好在正確的時刻遇上了。
作者有話要說:於是第一個遇上的男銀和預定的女銀跑了= =
昨天實在太忙了,連續工作17小時= =所以沒法更新,我會努力補上的。但是……
我決定鳥!看文不留言男銀就再跑一個,再跑一個,再跑一個,再跑一個,……
【怨念畫圈圈中。。。】
我很努力在寫,但是沒有收到回應真的很傷心的哦。
5
5、Chapter005 。。。
雖然多了一個外援赫斯托先生,但由於男士的數量實在是不多,跳了幾輪後,伊利莎白因為沒了男伴,就坐到了我的身邊。她看著舞池裡的賓利先生和簡問我認為賓利先生怎麼樣。
我在心裡預先準備了幾個詞,此刻剛好用上,譬如相貌堂堂、待人和善,健壯活潑,末了再表明心跡:和簡很配。
兩個漂亮的人呆在一起,總讓看著的人覺得神清氣爽些。
貝內特太太此刻臉上笑開了一朵花,全不見賓利先生和我跳舞時的苦瓜臉。憑這一點就足以證明我的推斷。
正在這時,賓利突然從簡的身邊離開,走到了他那位像仙鶴立在雞群裡一般的年青朋友那裡,兩個人談了一會兒,賓利先生眉飛色舞,還向著我和伊利莎白這邊看過來,似乎是要給達西介紹舞伴,然而達西並不領情。
他的一張臉還是像被吹飽了氣的氣球那樣鼓著。不知為何,看著那張英俊的臉,我私心裡產生了一種戳一戳的想法……惡靈退散!
達西先生順著賓利的目光看向伊利莎白,卻要等到她也同樣注意到他的目光時才收回視線。當然,分給我的“收視率”就是小指頭那麼點了。
正是一曲舞曲終了,達西先生回答賓利的話便若有似無地鑽進了我的耳朵裡。
“和她旁邊的姑娘比起來,她還過得去,但還沒有漂亮到打動我的心。眼下,我可沒有興致去抬舉那些受到別人冷落的小姐。……”
他的語氣和臉色一樣,冷淡到令人厭惡。
這句評價伊利莎白的話,伊利莎白當然聽見了。她生性活潑,遇見人家的挖苦自然不會自怨自艾好叫別人稱心,反倒把這件事當做笑話一樣,和我說起達西先生在舞會上的種種劣行。
她後來還把這件事將給自己的其他親友們聽,以顯得自己並不在意達西對她的評價,但是我卻暗暗地嘆了口氣。
伊萊扎畢竟還太年輕,她高調地表明自己的無所謂地態度只顯得突兀,會讓其他女人們背地裡說風涼話。畢竟年輕的姑娘總是會在意青年們,尤其是這麼一個很有話語權的達西的評價。
這句評價伊利莎白的話非常有名,以至於我能夠背誦出來。但我卻真不相信因為地理位置的關係,我在這句話裡竟也佔據了一席之地。
“她還過得去,但是還沒有漂亮到能夠打動我的心”被擴寫了。
但是什麼叫“和她旁邊的姑娘比起來,她還過得去”?我又不是周星星版《唐伯虎點秋香》裡的石榴。
只可惜這句話的主角還是伊利莎白,我只是個參照系,連發個牢騷的權利都沒有——畢竟我一發牢騷就是不承認伊利莎白比我長得好,但事實又確實如此。
達西說的是實話。但是他實在是不需要在之後還落井下石。
聽完他的話,賓利先生因為認識我,總不好意思任由他的朋友諷刺我,便拋棄了原來勸誘達西跳舞的初衷,改為為我說好話:“達西,我敢保證,你若是和盧卡斯小姐深交,一定會發現她是個可愛的姑娘……”
“我倒是好奇,不知道從什麼時候開始,但凡一個姑娘家長得不好看的,別人便會用‘可愛’來形容她,卻從不考證‘可愛’