第539頁 (第1/2頁)

雖不說100正確吧,但是多少也不離十了。

根據他們的統計,截止到11月13號結束,這次直接參與答題的人數可能在1億5000萬到1億8000萬之間,不過有很多人也就是想試試自己能得多少分,並不是真想投簡歷。

他們也就是想看看自己的能力在哪,和大佬的差距是多少。

以及……在自己的朋友圈裡,自己是不是分最高的那個。

要是分數最高的那個,那就爽了。

他們估計最後敢給弧光航天投簡歷的人大概在700萬人左右,有90分以上的估計在200萬人左右。

而最後經過層層選拔得到入職邀請的人也就在幾千人吧。

這可是真正的萬裡挑一,還是大比例的幾萬裡挑一,一點不虛。

那些在網上曬出自己的入職邀請的人,都是得到了無數個贊的人,而且基本上可以認定是技術大佬了。

不過就在世界的目光注視華國,注視弧光航天的時候,米國那邊也不甘寂寞了。

他米國可是世界的中心,怎麼能忍受華國這邊搶了風頭。

而且米國航天局也不甘心讓一個私人航天公司的熱度給蓋過去,並且這個私人航天公司還是一個華國的公司。

到了某些時候,這可就成了政治任務了,是國與國之間的事情了。

米國航天局也沒說什麼,只是說了一句&ldo;我們的&ldo;洞察號&rdo;火星著陸器已經到達火星軌道了,這裡的風兒甚是喧囂。&rdo;

並且還為這句話配上了一張紅色星球的照片,照片的星球上正在經歷著一場大沙暴。

第四百零三章 槓上了

還風兒甚是喧囂?

喧囂個屁啊!

還有,這句話可不是翻譯的鍋,翻譯們表示這個鍋他們可不背。

這個語言翻譯的問題,在沒有統一語言的地球上可不是一個小問題,而且由於各國不同的歷史和文化差異性,對他國語言翻譯出來的結果多多少少有些不同。

但是這也看翻譯的功力,有接近100準確性的,也有翻譯出錯而造成嚴重後果的。

這也是現在很多翻譯軟體不怎麼靠譜的原因,因為這個翻譯要考慮的事情太多了。

一般的英文對話是不可能翻譯成……這樣的,除非是有人故意的。

這次還真不是翻譯的原因,因為這次他們發布的官方資訊就是華英雙語的。

英文的資訊有人給翻譯出來了,基本就是華語的意思,但是更偏官方說辭一些。

要知道,華語……那是有一詞多義的,並且就算是同一個義,給你整出些歧義也是易如反掌。

尤其是網路上,多好的詞都能給你整成罵人的話。

現在米國航天局發的這個資訊也是這個問題。

如果單看這句華語,那是問題不大的,或者是想靠一靠華國的網路風潮,引起一些注意,甚至是說向華國示好也不為過。

畢竟這次直接來了個雙語,範圍廣的英語和基數大的華語,完全可以說是照顧到華國了。

不過結合一下現在的情況就不一樣了。

目前弧光航天的風頭正盛,剛全球招收完各方面的技術人才,而且已經放出狠話了,年底之前肯定進行第一次試飛。

不過到底是還沒有飛,空天飛機也沒見到,熱度有點虛。

這時候米國放出一個有關火星的事情,並且是自己的裝置已經到達火星軌道了,這不是直接打臉嗎?

而且英語用官方語氣,華語用這種引人遐思的語氣,這可就

最新小說: 種藥小仙的現代擺爛日常 反派畫風突變後,男主人設也歪了 殭屍:開局神格面具 鹹魚吃瓜被讀心,全宗門都殺瘋了 星穹鐵道:我生命星神,調教眾生 重回議親前,扶草包夫婿直上青雲 婚姻陰謀 火影:宇智波家的六眼 穿成炮灰後每天都在苟活 絕色毒妃:廢材紈絝九小姐 我不是信徒 開局無限餘額:神秘千金她美又颯 無厘頭社恐的每一天 天命雙生之神妃傳 綜影視:攻略之旅 赫敏和她的傲羅教授 穿成土匪?那就造反當皇帝! 食在大宋:我的系統通山海 山河獻 穿成惡毒郡主,她虐渣打臉還很萌