(2)├ 幽會(3)├ 希格雷縣的哈姆萊特(1)├ 希格雷縣的哈姆萊特(2)├ 希格雷縣的哈姆萊特(3)├ 希格雷縣的哈姆萊特(4)├ 希格雷縣的哈姆萊特(5)├ 希格雷縣的哈姆萊特(6)├ 希格雷縣的哈姆萊特(7)├ 切爾託普哈諾夫和涅多皮尤斯金(1)├ 切爾託普哈諾夫和涅多皮尤斯金(2)├ 切爾託普哈諾夫和涅多皮尤斯金(3)├ 切爾託普哈諾夫和涅多皮尤斯金(4)├ 切爾託普哈諾夫和涅多皮尤斯金(5)├ 切爾託普哈諾夫和涅多皮尤斯金(6) 獵人筆記第一章
縣城的大夫(3)
字型選擇:大 中 小du8。版權所有
“我要死了。我要死了……’她似乎高興起來,臉上顯得非常快樂;我很吃驚。‘您別害怕,別害怕,死一點兒也不讓我畏懼。’她突然欠起身來,支在胳膊肘上。“現在……嗯,現在我可以對您說了,我真心實意地感謝您,您很善良,是個好人,我愛您……’我呆了似的瞧著她;您知道,我害怕極了……‘聽見了嗎,我愛您……“亞歷山德拉.安德列葉夫娜,我哪兒配呢!“不,不,您不理解我,……您不理解我……突然她伸過雙手,抱住我的頭,吻了一下……真的,我幾乎喊了起來……我猛地跪下來,把頭埋在枕頭裡。她默不作聲;她的手指在我的頭髮上顫動著;我聽見她在嗚咽。我開始安慰她,要她放寬心……我真不知道對她說了些什麼。我說,‘您會把那丫頭吵醒的,亞歷山德拉?安德列葉夫娜……我很感謝您……請相信我……安靜些吧。“得了,得了”她一再地譚,‘別去管她們啦,她們醒來也好,進來也好,都無所謂:反正我要死了……而你有什麼好羞的,好怕的呢?抬起頭來吧,……也許您不愛我,也許我搞錯了……若是這樣的話,請原諒我。“亞歷山德拉?安德列葉夫娜,您說的什麼呀?……我愛您,亞歷山德拉?安德烈葉夫娜。’她直對我的眼睛盯了一下,張開雙臂。
‘那就擁抱我吧……’對您坦率地說,我搞不懂我在那一夜怎麼沒有發瘋。我感到我的病人是在毀滅自己;我看得出,她不完全清醒;我也明白,要是她不認為自己快要死去,她大概就想不到我了;您想想看,她活到二十五歲了,還沒有愛過什麼人,可就要死去,豈不遺憾?正因為如此,她痛苦極了,所以,出於絕望,她連我這樣的人也抓住不放——這一下您明白了吧?她那雙手摟著我不放。我說,‘請顧惜顧惜我吧,亞歷山德拉?安德列葉夫娜,也顧惜顧惜您自己。’她說,‘為什麼呀,有什麼好顧惜的呢?反正我要死了……’她不斷地叨咕這句話。‘要是我知道我還會活下去,還要做個體面的小姐,那我就會害臊的,真的害臊的……而現在還有什麼呢?“誰對您說,您要死了?“唉,得了,你騙不了我,你連說謊也不會,瞧瞧你自己吧。“您會好的,亞歷山德拉‘安德列葉夫娜,我會把您治好的;我們要求得到令堂的祝福……我們將結為夫婦,我們會幸福的。“不,不,我記住您說的話,我會死的……你答應過我。……你對我說過……”我很難過,有許多原因令我難過。您想想,有時有些小事,看起來沒什麼,其實令人痛苦得很。她突然想到問我叫什麼名字,她問的不是姓,而是名字。可惜我的名字不怎麼的,叫特里豐。是呀,是呀,叫特里豐,特里豐?伊萬內奇。在她家裡大家都稱呼我醫生。我沒辦法,只得實告:‘叫特里豐,小姐。’她眯眯眼睛,搖搖頭,用法語嘟噥句什麼——大概是旬不好聽的話吧——隨後她笑了起來,也笑得不大好聽。就逮樣我跟她一起過了幾乎一整夜。清早我出來像瘋了似的;我再去她的房間時已是白天用過茶之後。我的天,我的天哪!都認不出她來了,比死人只多一氣了。我對您絕對說實話,到現在我都不明白,壓根不明白,我當時怎麼受得了那樣的折磨。我的病人I又苦掙苦扎地