瑪莎突然插進來說:&ldo;斯托納&iddot;格雷德在你這裡幫了不少忙吧?&rdo;
珊拉愣了一下,馬上微微點頭說:&ldo;是的,我的貴族情人病死在遠方後,只給我寄來了這間酒館的地契。我什麼都不懂,只好一個人坐在酒館的門外哭,全靠斯托納熱心幫忙,我才能把這裡打點起來。我以前就像是被人養起來的小鳥,突然被拆掉了籠子,丟到了野外,你們無法瞭解那時候斯托納的幫助對我多重要。&rdo;
&ldo;那你們現在是什麼關係?&rdo;瑪莎毫不客氣的問道。
&ldo;咦?&rdo;珊拉紅紅的眼睛立刻瞪圓,兔耳防備一樣的豎起,&ldo;我和他……目前還只是朋友。雖然……雖然……&rdo;
&ldo;雖然你很喜歡他。對吧?&rdo;瑪莎懶洋洋的伸了伸腰,&ldo;你已經墜入情網了,所以你的評價不能說明什麼。不過看你昨天的樣子,確實不像是會撒謊的人,不然你為了救斯托納大可以指責那幫傢伙真摸了你。我收回諷刺格雷德先生的話,並向你道歉。那麼,青葉小姐,你能不能再幫忙想一想,你的店裡有沒有任何和放逐有關的線索。哪怕只是字面上的聯絡都可以。&rdo;
&ldo;放逐?&rdo;一個耳熟的粗啞聲音從一旁響起,斯托納&iddot;格雷德恰好進門站在瑪莎的背後,狐疑的看了一圈桌子周圍的情況,大步走到珊拉的身邊,垂手按住了她的肩膀,&ldo;如果遺棄這個行為可以和放逐沾邊的話,那珊拉就是。她那該死的情人讓她當了寡婦的同時,也把她無情的丟在了這裡,怎麼樣,這是你們想知道的事兒嗎?&rdo;
蘇米雅看了他一眼,點頭致意,說:&ldo;看起來您的氣色好多了。&rdo;
&ldo;啊,是,謝謝您昨天的慷慨治療。&rdo;斯托納抽了張凳子坐在珊拉身後,瞪著克雷恩他們說,&ldo;你們來幹什麼?為了昨天的報酬嗎?我不是說了會跟我弟弟說從你們的房費裡減免嗎?我傷成那樣還沒來得及跟他開口而已,你們不用著急。&rdo;
瑪莎沒好氣的說:&ldo;不,我們根本沒指望那個。&rdo;
&ldo;不是診金的事。&rdo;珊拉用手指勾了勾斯托納的衣擺,扭頭小聲飛快的把克雷恩弄丟木梳的事說了一遍。
蘇米雅適時地補充了關於占卜和廢料街之行的說明,如果斯托納一直在幫助醉人薔薇,那他說不定知道一些老闆娘不知道的事。
斯托納一直捂著臉上腫起的那邊安靜的聽著,等到說完,他才嘟囔了一句:&ldo;原來中央廣場花重金懸賞一把破木梳子的就是你們。你們還真是比看起來闊氣得多啊。&rdo;
瑪莎盯著他說:&ldo;之前的任務賺了把大的,還有本錢揮霍一陣。再說這把梳子事關我們之後的旅程,就算掏空口袋也得硬著頭皮試試看。怎麼樣,格雷德先生,你對放逐這個詞有什麼想法嗎?&rdo;
斯托納乾脆的搖了搖頭,&ldo;沒有,醉人薔薇不收容犯人。好心的老闆娘忍耐的極限差不多就是我這種說大話愛喝酒的廢物。&rdo;
珊拉著急的搖了搖頭,小聲說:&ldo;斯托納,你不是廢物。&rdo;
瑪莎的肩膀無力的垮了下去,&ldo;真該死,這下真不知道該從哪裡找起了。&rdo;
&ldo;我知道啊。&rdo;斯托納瞪著眼睛突然說,&ldo;北東區近郊,渴望,小孩子扒手,廢料街的兩個臭小鬼,這一串資訊,你們聯絡不到一起,但我可以。&rdo;