揮猩香牛�饉季褪撬悼梢雜迷砍狀油餉媧蚩�R蛭�撾�嘞壬�蕉�吠迦セ嵬砘乩矗��圓琶淮遊堇鍔香擰�
“你知不知道他什麼時候回來?”
“知道,先生,我想大概是兩點半左右。有人跟他一起回來,我想。我聽到他們的聲音,然後一部車子開走,然後我聽到關門聲和奈維爾先生上樓的聲音。”
“昨晚他幾點離開這裡到東頭灣去?”
“大約十點過二十分,我聽到關門的聲音。”
利奇點點頭。暫時似乎沒什麼可再問哈士託的了。他約談其他的僕人。他們都顯得緊張而害怕,不過在這種情況之下這是最自然不過的事了。
在有點歇斯底里的廚房女傭離去之後,利奇以探詢的眼光望著他舅舅。
巴陀說:“把那女傭叫回來——不是凸眼的那個——是瘦瘦高高好像醋瓶子一樣的那個,她知道些什麼。”
愛瑪·威爾斯顯然坐立不安。這次是那四平八穩、身材魁梧的中年人親自問她話,令她起了警覺。
“我只是想給你一點忠告,威爾斯小姐,”他和氣地說,“你知道,知道了任何事情而不告訴警方是不行的。這會讓他們以對你不利的眼光看你,如果你懂我的意思——”
愛瑪·威爾斯憤慨地抗議,不過卻顯得惴惴不安:
“我確信我從沒——”
“得了,得了。”巴陀抬起他巨大的手掌制止她。“你看到了什麼,要不然就是聽到了什麼——到底是什麼?”
“我並沒有聽清楚——我是說我不是有意聽到的——哈士託先生他也聽到。而且我一點也不認為那跟兇殺案有任何關係。”
“也許是沒關係,也許是沒關係。你只要告訴我們你聽到什麼就好了。”
“哦,我正要上床。正好過了十點——我先去把熱水袋放到歐丁小姐床上。不管夏天或冬天,她都用熱水袋,所以當然我得經過夫人的房門口。”
“繼續。”巴陀說。
“我聽到她和奈維爾先生在爭吵,聲音很大。他在大吼。噢,真是名副其實的吵架!”
“記得他們確切吵些什麼嗎?”
“哦,我並沒有真正用心在聽。”
“夫人說她不容許什麼在她屋子裡,而奈維爾先生說,‘你敢說出任何對她不利的話。’他脾氣全上來了。”
面無表情的巴陀又試探了一次,但是無法再問出什麼來。最後他遣走了那個婦人。
他和詹姆士彼此相望。過了一兩分鐘,利奇說:
“瓊斯現在該能告訴我們指紋查證的結果了。”
巴陀問道:
“誰在檢查房間?”
“威廉士,他不錯。沒有什麼能逃過他的注意。”
“所有的人都不準進房間吧?”
“是的,直到威廉士檢查完畢。”
這時房門開啟,年輕的威廉士探頭進來。
“有樣東西要給你們看一下。在奈維爾·史春吉先生的房裡。”
他們站了起來,隨他來到西廂的那間套房。
威廉士指著地板上的一堆東西,一件深藍色外套、褲子和背心。
利奇厲聲說:
“你在什麼地方發現這些的?”
“塞在衣櫥的底部。看看這件,長官。”
他拾起外套,展現深藍色的袖緣。
“看到那些暗色汙點了吧?那是血跡,長官,絕對錯不了。還有,你們看這裡,一直濺到整條袖子都有。”
“嗯,”巴陀避開他甥兒急切的眼光,“看來是對年輕的奈維爾不利,我得這麼說。這房裡還有沒有其他的衣服?”
“一件暗灰色細條紋的衣服掛在椅