毀了我。” 他嘟囔道。
he ade a disgted face at the telegra “the st ti jake and helene got ixed up a urder daned near rued ,” he uttered
他在桌上一堆上週的報紙下面找到鉛筆和紙,開始寫一封回電:
he found pencil and paper under a litter of st week’s newspapers on his desk, and began posg a telegra to send return:
,!
海倫?賈斯特
威斯康星州傑克遜
告訴他們他沒做,別再煩我了
我很忙
馬龍
helene jt
jackn wisns
tell the he didn't do it and s botherg
i' a by an
alone
他把電報交給辦公室的女孩,點燃一支新雪茄,危險地向後靠在椅子上,仔細考慮著事情。
he gave the telegra to his office girl, lit a fresh cigar, and leaned periloly far back his chair, thkg thgs over
在傑克做新聞代理人的時候,有一次,傑克的樂隊指揮客戶的秘密新娘被指控謀殺了她親愛的老姑奶奶。馬龍解決了那件事。那個案子讓傑克和北岸的女繼承人海倫走到了一起。然後,傑克做新聞代理人的那個廣播明星捲入了不是一起謀殺案,而是三起,馬龍不僅把她從法律的困境中解救出來,還讓她在這件事中名聲無損地度過了難關。
there had been the ti, back jake’s press-ant days, when the secret bride of jake’s bandleader client had been aed of urderg her dear old great-aunt alone had untangled that one that case had brought jake and the north shore heiress helene tother then the radio star jake was press-antg had bee volved not one urder, but three, and alone had not only saved her fro the w but brought her through the affair with her reputation unbleished
傑克和海倫現在結婚了。在他的婚禮那天,傑克輕率地和世界上最富有的女人之一莫娜?麥克萊恩打賭,說她不能犯下一起謀殺案還能逃脫懲罰。那個不經意的小賭注讓馬龍疲於奔命地去解決一起結果是錯誤的謀殺案,最後幾乎把頭髮都愁白了才解決了那起被證明是正確的謀殺案。
jake and helene were arried now on his weddg day jake had rashly bet ona ne, one of the world’s w