face, pleasantly freckled by the beruda sun, that was ually aiable and grng it was not aiable now it was a disturbg bation of gri and haggard
傑克?賈斯特環顧了一下房間,把手深深地插進兜裡,然後對馬龍皺起了眉頭。
jake jt looked around the roo, thrt his hands deep his pockets, and swled at alone
,!
馬龍睜開另一隻眼睛。“你怎麼來這兒的?” 他有點傻乎乎地說。他對著自己的房間眨了一兩次眼,然後說:“說到這個,我到底是怎麼到這兒來的?”
alone opened the other eye “how did you t here?” he said a little stupidly he blked once or ice at his roo, and said, “for that atter, how the hell did i t here?”
“我坐飛機來的。” 傑克?賈斯特說。他又生氣地補充道:“我不知道你是怎麼到這兒的,但從你的樣子來看,我敢打賭你也是飛過來的 —— 直接從窗戶飛進來的。”
“i flew,” jake jt said he added crossly, “i don’t know how you got here, but judgg by the way you look, i’d be willg to bet you flew, too—right through the dow”
“飛?哦,對。我知道了。我給你匯了路費。” 律師在床上坐起來,露出一大片棕色的、多毛的胸膛。“真好啊,在我身無分文的時候給我發電報要錢。”
“flew? oh yes i know i wired you the fare” the wyer sat up bed, exposg a broad expanse of brown, hairy chest “a fe thg, wirg for oney when i was dead broke”
“身無分文。” 傑克重複道。“你在開玩笑吧?”
“broke,” jake repeated “are you kiddg ?”
“我沒開玩笑。我從馬克斯?胡克那裡借了三百塊,而且我今天得還回去,天知道怎麼還。”
“i a not kiddg you i borrowed three hundred bucks fro ax hook and i’ve got to pay it back today, god knows how”
紅髮男人瞪大了眼睛,難以置信地盯著他。“你瘋了嗎?”
the red-haired an stared at hi wide-eyed credulity “have you lost your d?”
“我一直在說錢的事。” 馬龍憤慨地說。“但我的理智還在。”
“i’ve been talkg about oney,” alone said dignantly “but the d che