一部分就可以拿過來給我看看。我們會先進行初步的稽核,有問題及時修改。另外,關於翻譯的風格和一些專業術語的處理,我們也需要統一一下標準。你之前有沒有接觸過這方面的要求呢?”李主任問道。
林逸塵搖了搖頭:“李主任,我在學校的時候主要是學習語言知識,對於實際的翻譯規範和風格把握還不是很熟悉,還得您多指導指導。”
李主任笑了笑:“沒關係,年輕人嘛,學習能力都很強。我這裡有一些我們書店之前翻譯的書籍,你可以拿回去參考一下,學習一下里面的翻譯風格和處理方法。
還有,對於一些歷史文化方面的專業術語,你要確保翻譯的準確性和專業性。如果遇到不確定的,一定要查閱權威的資料……”
林逸塵聽了,接過李主任遞過來的書籍,心道,什麼查閱權威資料,我空間一臺電腦就比得上無數個權威資家的資料。
“謝謝李主任,我一定會好好學習的。您放心,我會盡我最大的努力把翻譯工作做好。”
“嗯,我相信你。你也要對自己有信心。你能在沒有實際翻譯經驗的情況下透過我們的測試,說明你還是很有潛力的。好好幹,以後要是有很多的翻譯專案,我們也會優先考慮你的。”李主任鼓勵道。
林逸塵感激地說:“李主任,真的太感謝您給我這個機會了。我一定會好好珍惜的。對了,李主任,我在翻譯過程中要是有一些自己的想法和建議,比如對原文的理解或者翻譯方式的改進,我可以和您說嗎?”
“當然可以啊!我們歡迎你提出自己的想法。
翻譯工作有時候也需要創新和思考,只要你的想法合理,能夠提高翻譯質量,我們都會認真考慮的。
不過在提出建議之前,你也要充分考慮到原文的意圖和讀者的接受程度。”李主任回答道。
林逸塵點了點頭:“我明白了,李主任。那我就先回去開始翻譯工作了。您還有什麼其他的事情要交代嗎?”
李主任想了想:“暫時沒有了。你回去後就抓緊時間開始吧。如果在翻譯過程中遇到什麼困難或者有什麼問題,隨時來書店找我或者給我打電話。
這是我的電話號碼,你記一下。”李主任說著,把自己的電話號碼寫在一張紙上遞給林逸塵。
林逸塵接過紙條,小心翼翼地收好:“好的,李主任,那我先走了。再見!”
:()四合院,穿越後我成了鄉村大佬